SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Giosuè 18


font
BIBBIA MARTINIBiblia Matos Soares
1 E si raunarono tutti i figliuoli d'Israele a Silo, e ivi alzarono il tabernacolo del testimonio, e il paese era ad essi soggetto.1 Todos os filhos de Israel se juntaram em Silo, e levantaram ali o tabernáculo da reunião. A terra estava-lhes sujeita.
2 Ma vi restavano sette tribù de' figliuoli d'Israele, le quali non avevano ancora avuta la loro porzione.2 Havia sete tribos dos filhos de Israel, que ainda não tinham recebido as suas possessões.
3 Alle quali disse Giosuè: Fino a quando marcirete voi nell'ozio senza entrare al possesso della terra data a voi dal Signore Dio de' padri vostri?3 Josué disse-lhes: Até quando vos consumirá o ócio, até quando sereis negligentes em tomar posse da terra que o Senhor Deus de vossos pais vos deu?
4 Scegliete tre persone da ogni tribù, perchè io le mandi a fare il giro della terra, e ne facciano la descrizione secondo il numero della gente: e ne riferiscano a me la loro descrizione.4 Escolhei três homens de cada tribo, para que eu os envie e vão dar uma volta pelo país, façam a sua demarcação, segundo o número de cada multidão (ou tribo que a deve possuir), e me refiram a demarcação que tiverem feito.
5 Spartite tra voi la terra in sette parti: Giuda rimanga dentro i suoi confini dalla parte di mezzodì, e la casa di Giuseppe da settentrione.5 Dividi entre vós a terra em sete partes; Judá fique nos seus limites da banda do meio-dia, e a casa de José da banda do setentrião.
6 La terra che è di mezzo tra questi, dividetela in sette parti: e venite a me, affinchè io ve la tiri a sorte qui dinanzi al Signore Dio vostro:6 A terra intermédia dividi-a em sete partes; depois vireis aqui ter comigo, para que eu aqui na presença do Senhor vosso Deus vos lance as sortes.
7 Perocché non han tra voi porzione alcuna i Leviti, ma loro retaggio egli è il sacerdozio del Signore. Gad poi, e Ruben, e mezza la tribù di Manasse han già avute le loro porzioni di là dal Giordano a levante, le quali furon date loro da Mosè servo del Signore.7 Os Levitas não têm entre vós parte alguma, mas a sua herança é o sacerdócio do Senhor. Gad, Ruben e a meia tribo de Manassés, já receberam as suas porções do outro lado do Jordão ao nascente, as quais lhes deu Moisés, servo do Senhor.
8 E quando furon pronti quegli uomini per andare a fare la descrizione della terra, Giosuè ordinò, e disse loro: Fate il giro della terra, e misuratela, e tornate a me, affinchè qui in Silo dinanzi al Signore io la tiri a sorte.8 Quando aqueles homens se levantaram para ir fazer a demarcação da terra, Josué deu-lhes esta ordem: Dai volta à terra, demarcai-a, voltai a mim, para que eu vos lance as sortes aqui em Silo diante do Senhor.
9 Quegli adunque andarono: e visitata a parte a parte la terra, la divisero in sette parti, facendone il catasto in un libro. E tornarono a Giosuè negli alloggiamenti di Silo.9 Partiram pois, e, conhecendo-a cuidadosamente, dividiram-na em sete partes, que descreveram num livro. E voltaram a Josué no acampamento de Silo.
10 Il quale tirolla a sorte in Silo dinanzi al Signore, e divise la terra a' figliuoli d'Israele in sette parti.10 Ele lançou as sortes diante do Senhor, em Silo, e dividiu a terra em sete partes entre os filhos de Israel.
11 La prima a uscire a sorte fu la tribù di Beniamin distinta nelle sue famiglie, la quale ebbe sua porzione tra i figliuoli di Giuda, e i figliuoli di Giuseppe.11 Caiu a primeira sorte aos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias, para possuirem o país situado entre os filhos de Judá e os filhos de José.
12 E i loro confini da settentrione furono al Giordano: e si stesero al lato settentrionale di Gerico, e di lì salgono alla montagna: e arrivano fino al deserto di Bethaven,12 A sua fronteira para a banda do setentrião parte do Jordão, estendendo-se para a banda setentrional de Jericó, e dai sobe às montanhas para o poente, chega até ao deserto de Betaven,
13 E passano a mezzo giorno vicino a Luza detta anche Bethel: e scendono in Atharoth-Addar verso il monte che sta al mezzodì di Beth-horon la inferiore:13 passa ao meio-dia perto de Luza, chamada também Betei, desce a Atarot-Adar, perto do monte, que está ao meio-dia de Bet-horon inferior,
14 E declinano, e girano verso il mare a mezzodì della montagna che guarda Beth-horon dalla parte dell'Africa, e finiscono a Cariath-baal, la quale è detta Cariath-iarim città de' figliuoli di Giuda: questa è la parte verso il mare a ponente.14 e, dando volta, declina para o mar ao meio-dia do monte, olha para Bet-horon para o Áfrico , e termina em Cariat-baal, que também se chama Cariatiarim, cidade dos filhos de Judá. Esta é a fronteira para o mar, pelo poente.
15 Da mezzodì poi i suoi confini cominciano dalla parte di Cariath-iarim verso il mare, e arrivano fino alla fontana di Nephtoa.15 Pelo meio-dia, a sua fronteira vai da parte de Cariatiarim pra o mar, e chega até à fonte das águas de Neftoa;
16 E scendono fino alla parte del monte che guarda la valle dei figliuoli di Ennom; ed è a settentrione nel fondo della valle di Raphaim. E scendono in Geennom (vale a dire valle di Ennom) accanto alli Jebusei a mezzodì, e arrivano alla fonte di Rogel.16 (em seguida) desce até àquela parte do monte, que olha para o vale dos filhos de Enom, e que está ao setentrião, na extremidade do vale dos Befains; depois desce a Geenom (isto é, ao vale de Enom) ao lado do Jebuseu, pelo meio-dia, e chega até à fonte de Rogel,
17 Passano verso tramontana, e si estendono fino ad Ensemes, cioè Fonte del sole:17 passando para o norte, e estendendo-se até Ensemes, isto é, a fonte do Sol;
18 E passano fino alle alture che sono dirimpetto alla salita di Adommim: e scendono da Aben-boen, o sia pietra di Boen figliuolo di Ruben, e vanno dalla parte di tramontana fino a' campi; e scendono nel piano,18 passa depois até aos cabeços, que estão defronte da subida de Adomim, e desce a Abendoen, isto é, a pedra de Boen, filho de Ruben, passa pelo lado do norte até à campina e desce à planície;
19 E s'inoltrano verso settentrione a Bethhagla: e finiscono alla punta del mar salato verso settentrione all'imboccatura del Giordano che guarda mezzodì:19 depois avança para o setentrião, além de Bet-hagla, e termina na ponta setentrional do Mar do Sal, na embocadura do Jordão, que olha para o meio-dia.
20 Il qual (Giordano) è suo confine da oriente: questa è la porzione, e questi i confini da tutte le bande de' figliuoli di Beniamin divisi nelle loro famiglie.20 O Jordão é o seu limite pelo oriente. Esta é a herança dos filhos de Benjamim, segundo os seus limites à roda, e segundo as suas famílias.
21 E le loro città furono Gerico, e Beth-hagla, e la valle di Casis,21 As suas cidades foram: Jericó, Bet-hagla, o vale de Casis,
22 Beth-Araba, e Samaraim, e Bethel,22 Bet-Araba, Samaraim, Betel,
23 E Avim, e Aphara, e Ophera,23 Avim, Pará, Ofera,
24 Borgo di Emona, e Ophni, e Gabee: dodici città co' loro villaggi.24 a cidade de Emona, Ofni e Gabee: doze cidades com as suas aldeias.
25 Gabaon, e Rama, e Beroth,25 Gabaon, Rama, Berot,
26 E Mesphe, e Caphara, e Amosa,26 Mesfe, Cafara, Amosa,
27 E Recem, Jarephel, e Tharela,27 Reeem, Jarefel, Tarela,
28 E Sela, Eleph, e Jebus, o sia Gerusalemme, Gabaath, e Cariath: quattordici città coi loro villaggi. Questa è la porzione de' figliuoli di Beniamin distinti nelle loro famiglie.28 Sela, Elef, Jebus, que é Jerusalém, Gabaat e Cariat: catorze cidades com as suas aldeias. Esta é a herança dos fiIhos de Benjamim, segundo as suas famílias.