SCRUTATIO

Martedi, 31 marzo 2026 - San Beniamino ( Letture di oggi)

Giosuè 15


font
BIBBIA MARTINIБіблія
1 La porzione adunque che toccò in sorte a' figliuoli di Giuda famiglia per famiglia fu questa: Da' confini dell’Idumea, il deserto di Sin verso mezzodì, sino all'estremità della regione meridionale:1 Наділ, що випав за жеребком колінові синів Юди за родами їхніми, йшов до границі Едому, на півдні до Сін-пустині, на самому краї від півдня.
2 Eglino cominciano alla punta del mar salato, e a quella lingua di esso che guarda mezzodì;2 Південна їхня границя йшла від кінця Солоного моря, від затоки, зверненої на південь,
3 E s'inoltrano verso la salita dello scorpione, e passano a Sina; e montano verso Cadesbarne, e arrivano ad Esron, e si avanzano ad Addar, e girano intorno a Carcaa:3 і сягала на південь від Акрабім-звищення, проходила через Сін і тяглась угору на південь від Кадеш-Барне, далі проходила через Хецрон, підіймалась на Адар, повертала на Каркаа,
4 E di là vanno ad Asemona, e giungono al torrente dell'Egitto, e finiscono al mar grande. Questi sono i loro confini da mezzodì.4 звідтіль тягнулась на Ацмон, виходила до Єгипетського потоку й кінчилася при морі. Така була південна їхня границя.
5 Da oriente poi cominciano al mar salato, e vanno fino all'estremità del Giordano: dalla parte poi che guarda settentrione, dalla lingua di mare fino allo stesso fiume Giordano.5 Східньою границею було Солоне море аж до йорданського гирла. Границя з північного боку йшла від морської затоки при йордановім гирлі,
6 E i loro confini salgono a Beth-Hagla, e passano da settentrione a Beth-Araba: e vanno al sasso di Boen figliuolo di Ruben:6 здіймалась угору на Бет-Хоглу, проходила на північ від Бет-Арави, йшла до гори по скелі Богана, Рувимового сина;
7 E vanno fino a' confini di Debera dalla valle di Achor, verso settentrione guardano Galgala, che è dirimpetto alla salita di Adommim dalla parte meridionale del torrente; e passano le acque, che si chiamano la Fontana del sole, e terminano al fonte di Rogel.7 далі здіймалася до Девіру від Ахор-долини, завертала на північ до Гілгалу, що навпроти Адуммім-звищення, що на півдні від потоку; тоді тягнулась на Ен-Шемеш-води й виходила до Ен-Рогелу.
8 Salgono per la valle del figliuolo di Ennom dalla parte meridionale delli Jebusei: qui è Gerusalemme: e quindi si alzano alla cima del monte, che è dirimpetto a Geennom da occidente all’estremità della valle di Raphaim da tramontana:8 Звідси границя йшла вгору долиною Бен-Гінном, південним схилом Євусу, тобто через Єрусалим, далі здіймалась на верх тори, що над Гінном-долиною, на захід, на північному кінці Рефаїм-долини.
9 E passano dalla cima del monte sino alla fonte di Nephtoa, e arrivano sino a' villaggi del monte Ephron, e declinano verso Baala che è Cariathiarim, vale a dire città de’ boschi:9 Від верха ж гори границя повертала до джерела вод Нефтоаху, виходила до міста Ефрон-гори й звертала на Ваалу, тобто Кіріят-Єарім.
10 E da Baala girano verso occidente sino al monte Seir, e passano vicino al lato del monte Jarim che è a settentrione di Cheslon: e scendono a Bethsames, e passano a Thamna:10 Від Ваали звертала на захід до Сеїр-гори, тягнулась далі на північнім схилі Єарім-гори, тобто Кесалону, і спустившись до Бет-Шемешу, проходила через Тімну.
11 E arrivano fin verso il lato settentrionale di Accaron, e declinano verso Sechrona, e trapassano il monte Baala: e arrivano a Jebneel, e terminano al lato occidentale del mar grande.11 Далі сягала Екрон-схилу на півночі, повертала до Шікрону, проходила через Ваала-гору, йшла до Явнеелу і кінчалася край моря.
12 Questi sono i confini dei figliuoli di Giuda da tutte le bande secondo le loro famiglie.12 Границею на заході було Велике море й приморська смуга. Такі були навкруги границі синів Юди, що оточували їхні роди.
13 Ma a Caleb figliuolo di Jephone diede (Giosuè) la sua porzione in mezzo a' figliuoli di Giuda, conforme gli aveva ordinato il Signore: Cariath-Arbe che era del padre di Enac: vale a dire Hebron.13 Калевові ж, синові Єфунне, за Господнім велінням до Ісуса, дана була частина між синами Юди: місто Арба, батька Анака, тобто Хеврон.
14 E Caleb ne sterminò i tre figliuoli di Enac, Sesai, e Ahiman, e Tholmai della stirpe di Enac.14 Калев вигнав звідтіль трьох синів Анака: Шешая, Ахімана й Талмая, дітей Анака.
15 E di là avanzandosi arrivò verso gli abitanti di Dabir, che era pell’avanti detta Cariath Sepher, vale a dire città delle lettere.15 Звідси він пішов на мешканців Девіру, що перше звався Кіріят-Сефер.
16 E disse Caleb: Darò in moglie Axa mia figliuola a chi assalterà Cariath Sepher, e se n'impadronirà.16 І здобув його Отнієл, син Кеназа, брата Калева, і цей дав йому свою дочку Ахсу за жінку.
17 E Othoniel figliuolo di Cenez fratello minore di Caleb la prese, e quegli diede a lui per moglie Axa sua figlia.17 І здобув його Отнієл, син Кеназа, брата Калева, і цей дав йому свою дочку Ахсу за жінку.
18 E mentre se n'andavano insieme, il suo sposo la persuase a dimandare a suo padre un campo: ed ella come era a seder sopra un asino, gettò un sospiro. E Caleb le disse: Che hai tu?18 І як вона прибула, підмовив її просити в батька поле, і як вона злізла з осла, Калев сказав їй: «Що з тобою?»
19 Ed ella rispose: Dammi benedizione: tu mi hai data una terra verso il mezzodì, e asciutta: dammene anche una che si bagni. Le dette adunque Caleb di sopra, e di sotto dei campi che s'inaffiano.19 А вона: «Дай мені, каже, дарунок; бо ти дав мені сухий степ, дай же мені джерела вод.» І дав він їй горішні і долішні джерела.
20 Questa è la porzione della tribù de' figliuoli di Giuda distribuita famiglia per famiglia.20 Ось наділ коліна синів Юди, за їхніми родами:
21 E le città de' figliuoli di Giuda nell'estreme parti del mezzodì verso i confini dell'Idumea, erano Cabseel, ed Eder, e Jagur,21 на самому краю коліна синів Юди, в напрямку до едомської границі, на півдні, були міста: Кавцел, Едер, Ягур,
22 E Cina, e Dimona, e Adada,22 Кіна, Дімона, Адада,
23 E Cades, e Asor, e Jethnam,23 Кадеш, Хацор, Ітнан,
24 Ziph, e Telem , e Baloth,24 Зіф, Телем, Беалот,
25 Asor la nuova, e Carioth, Hesron, vale a dire Asor.25 Хацор Хадатта, Керійот Хецрон, тобто Хацор,
26 Amam, Sama, e Molada,26 Амам, Шема, Молада,
27 E Asergadda, e Hassemon, e Bethphelet,27 Хацар-Гадда, Хешмон. Бет-Пелет,
28 E Hasersual, e Bersabee, e Baziothia,28 Хацар-Шуал, Бер-Шева, Бізйотія,
29 E Baala, e Jim ed Esem,29 Ваала, Ійїм, Ецем,
30 Ed Heltolad, e Cesil, e Harma,30 Елтолад, Кесіл, Хорма,
31 E Siceleg, e Medemena, e Sensenna,31 Ціклаг, Мадманна, Сансанна,
32 Lebaoth, e Selim, e Aen, e Remmon; in tutto ventinove città co' loro villaggi.32 Леваот, Шілхім і Ен-Ріммон; усього двадцять дев’ять міст із їхніми селищами.
33 E nella pianura Estaol, e Sarea, e Asena,33 На поділлі: Ештаол, Цора, Ашна,
34 E Zanoe, e Engannim, e Taphua, ed Enaim,34 Заноах, Ен-Ганнім, Таппуах, Енаїм,
35 E Jerimoth, e Adullam, Socho, e Azeca,35 Ярмут, Адуллам, Сохо, Азека,
36 E Saraim, e Adithaim, e Gedera, e Gederothaim: quattordici città co' loro villaggi.36 Шаараїм, Адітаїм, Гедера, Гедеротаїм: чотирнадцять міст з їхніми селами.
37 Sanan, e Hadassa, e Magdalgad,37 Ценан, Хадаша, Мігдал-Гад,
38 Delean, e Masepha, e Jectel,38 Ділеан, Міцпа, Йоктел,
39 Lachis, e Bascath, ed Eglon,39 Лахіш, Боцкат, Еглон,
40 Chebbon, e Leeman, e Cethlis,40 Каббон Лахмас, Кітліш,
41 E Gideroth, e Bethdagon, e Naama, e Maceda: sedici città co' loro villaggi.41 Гедерот, Бет-Дагон, Наама, Македа: шістнадцять міст з їхніми селищами.
42 Labana, ed Ether, e Asan,42 Лівна, Етер, Ашан,
43 Jephtha, ed Esna, e Nesib,43 Іфтах, Ашна, Неців,
44 E Ceila, e Achzib, e Maresa: nove città coi loro villaggi.44 Кеїла, Ахзів і Мареша: дев’ять міст із їхніми селами.
45 Accaron co' suoi villaggi, e castelli.45 Екрон, із своїми містами й селами;
46 Da Accaron sino al mare: tutto il paese verso Azoto co' suoi villaggi.46 і від Екрону до моря все, що коло Ашдоду, з належними селами,
47 Azoto co' suoi villaggi, e castelli. Gaza co' suoi villaggi, e castelli fino al torrente d'Egitto, e il mar grande è suo confine.47 Ашдод із своїми містами й селами, Газа із своїми містами й селами, до Єгипетського потоку й Велике море з приморською смугою.
48 E nella montagna: Samir, e Jether, e Socoth,48 По горах же Шамір, Яттір, Сохо,
49 E Danna, e Cariathsenna, che è lo stesso che Dabir:49 Данна, Кіріят-Санна, тобто Девір,
50 Anab, e Istemo, e Anim,50 Анав, Ештемоа, Анім,
51 Gosen, e Olon, e Gilo: undici città co' loro villaggi.51 Гошен, Холон і Гіло: одинадцять міст із їхніми селами.
52 Arab, e Ruma, ed Esaan,52 Арав, Дума, Ешан,
53 E Janum, e Beththaphua, e Apheca,53 Янум, Бет-Таппуах, Афека,
54 Athmatha, e Cariath-Arbe, ch'è Hebron, e Sior: nove città co' loro villaggi.54 Хумта, Кіріят-Арба, тобто Хеврон, і Ціор: дев’ять міст із їхніми селами.
55 Maon, e Carmel, e Ziph, e Jota,55 Маон, Кармель, Зіф, Ютта,
56 Jezrael, e Juca-dam, e Zanoe,56 Єзреел, . Йокдам, Заноах,
57 Accaim, Gabaa, e Thamna: dieci città co' loro villaggi.57 Каїн, Гівеа, Тімна: десять міст із їхніми селами.
58 Halhul, e Bessur, e Gedor,58 Халхул, Бет-Цур, Гедор,
59 Mareth, e Bethanoth, ed Eltecon: sei città coi loro villaggi.59 Маарат, Бет-Анот, Елтекон: шість міст із їхніми селами.
60 Cariath-baal, questa è Cariath-iarim città de' boschi, e Arebba: due città co' loro villaggi.60 Кіріят-Ваал, тобто Кіріят-Єарім, Рабба: два міста з їхніми селами.
61 Nel deserto Betharaba, Meddin, e Sachacha,61 У пустині: Бет-Арава, Міддін, Сехаха,
62 E Nebsan, e la città del Sale, ed Engaddi: sei città co' loro villaggi.62 Нівшан, Солоне-місто та Ен-Гадді: шість міст із їхніми селами.
63 Ma lo Jebuseo che abitava in Gerusalemme, nol poterono discacciare i figliuoli di Giuda: ed i Jebusei son rimasi in Gerusalemme co' figliuoli di Giuda fino al dì d'oggi.63 Однак же євусіїв, мешканців єрусалимських, не здолали повиганяти сини Юди, і живуть вони з синами Юди в Єрусалимі по цей день.