Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Numeri 15


font
BIBBIA MARTINIVULGATA
1 Il Signore parlò a Mosè, e disse:1 Locutus est Dominus ad Moysen, dicens :
2 Parla a' figliuoli d'Israele, e di' loro: Quando sarete entrati nella terra, in cui doveteabitare, della quale io darovvi il possesso,2 Loquere ad filios Israël, et dices ad eos : Cum ingressi fueritis terram habitationis vestræ, quam ego dabo vobis,
3 E farete offerta al Signore di olocausto, o di vittima per adempire un voto, o perispontanea obblazione, o facendo abbruciare nelle vostre solennità in odor soavissimo alSignore, sieno bovi, sieno pecore:3 et feceritis oblationem Domino in holocaustum, aut victimam, vota solventes, vel sponte offerentes munera, aut in solemnitatibus vestris adolentes odorem suavitatis Domino, de bobus sive de ovibus :
4 Chiunque immolerà un'ostia, offerirà pel sacrifizio di fior di farina la decima parte d'unephi aspersa d'olio pel quarto di un hin:4 offeret quicumque immolaverit victimam, sacrificium similæ, decimam partem ephi, conspersæ oleo, quod mensuram habebit quartam partem hin :
5 E altrettanto di vino darà per fare le libagioni pell'olocausto, o pella vittima ad ogniagnello,5 et vinum ad liba fundenda ejusdem mensuræ dabit in holocaustum sive in victimam. Per agnos singulos
6 Ma a ciascun ariete si offeriranno due decimi di fior di farina aspersa d'olio pel terzo diun hin:6 et arietes erit sacrificium similæ duarum decimarum, quæ conspersa sit oleo tertiæ partis hin :
7 E offeriranno del vino per la libagione un terzo della stessa misura in odor soavissimo alSignore.7 et vinum ad libamentum tertiæ partis ejusdem mensuræ offeret in odorem suavitatis Domino.
8 Quando poi offerirai dei buoi per olocausto, ovvero per ostia pell'adempimento d'un voto, ocome ostie pacifiche,8 Quando vero de bobus feceris holocaustum aut hostiam, ut impleas votum vel pacificas victimas,
9 Per ogni bue darai tre decimi di fior di farina aspersa d'olio, che farà la metà di un hin:9 dabis per singulos boves similæ tres decimas conspersæ oleo, quod habeat medium mensuræ hin :
10 E altrettanto di vino per le libagioni in offerta di soave odore al Signore.10 et vinum ad liba fundenda ejusdem mensuræ in oblationem suavissimi odoris Domino.
11 Così farai11 Sic facies
12 Per ogni bue, e ariete, e agnello, e capro.12 per singulos boves et arietis et agnos et hædos.
13 Tanto quelli del paese, come i forestieri13 Tam indigenæ quam peregrini
14 Con uno stesso rito offeriranno i sacrifizii.14 eodem ritu offerent sacrificia.
15 Una stessa legge, e ordinazione sarà tanto per voi, che per i forestieri del paese.15 Unum præceptum erit atque judicium tam vobis quam advenis terræ.
16 Il Signore parlò a Mosè, e disse:16 Locutus est Dominus ad Moysen, dicens :
17 Parla a' figliuoli d'Israele, e di' loro:17 Loquere filiis Israël, et dices ad eos :
18 Giunti che sarete nella terra, che io vi darò,18 Cum veneritis in terram, quam dabo vobis,
19 Quando avrete mangiato del pane di quel paese, metterete a parte le primizie del vostro cibopel Signore.19 et comederitis de panibus regionis illius, separabitis primitias Domino
20 Come separate le primizie dell'aia,20 de cibis vestris. Sicut de areis primitias separatis,
21 Così voi offerirete al Signore le primizie di quel che mangiate.21 ita et de pulmentis dabitis primitiva Domino.
22 Che se per ignoranza lascerete di fare alcuna di queste cose ordinate dal Signore a Mosè,22 Quod si per ignorantiam præterieritis quidquam horum, quæ locutus est Dominus ad Moysen,
23 E da questo intimate a voi da quel giorno in poi, nel quale cominciò egli a darvi icomandamenti,23 et mandavit per eum ad vos, a die qua cœpit jubere et ultra,
24 E se tutta la moltitudine si dimentica di far tal cosa, ella offerirà un vitello di brancoin olocausto in odor soavissimo al Signore, e l'offerta della farina colle sue libagioni,come il rito le richiede, e un capro per lo peccato.24 oblitaque fuerit facere multitudo : offeret vitulum de armento, holocaustum in odorem suavissimum Domino, et sacrificum ejus ac liba, ut cæremoniæ postulant, hircumque pro peccato :
25 E il sacerdote farà orazione per tutta la moltitudine de' figliuoli d'Israele: e saralleperdonato, perché non ha peccato per volontà; offeriranno nondimeno il sacrifizio dabruciarsi interamente in onor del Signore per sé, e pel suo peccato, ed errore:25 et rogabit sacerdos pro omni multitudine filiorum Israël, et dimittetur eis, quoniam non sponte peccaverunt, nihilominus offerentes incensum Domino pro se et pro peccato atque errore suo :
26 E sarà perdonato a tutta la plebe de' figliuoli d'Israele, e agli stranieri dimoranti traloro, perché la colpa di tutto il popolo procedé da ignoranza.26 et dimittetur universæ plebi filiorum Israël, et advenis qui peregrinantur inter eos : quoniam culpa est omnis populi per ignorantiam.
27 Che se una sola persona ha peccato ignorantemente, offerirà una capra di un anno pel suopeccato:27 Quod si anima una nesciens peccaverit, offeret capram anniculam pro peccato suo :
28 E il sacerdote farà orazione per lei, che ha peccato per ignoranza dinanzi al Signore: e leimpetrerà il perdono, e saralle perdonato.28 et deprecabitur pro ea sacerdos, quod inscia peccaverit coram Domino : impetrabitque ei veniam, et dimittetur illi.
29 La stessa legge sarà per quelli del paese, e pe' forestieri, che hanno peccato perignoranza.29 Tam indigenis quam advenis una lex erit omnium, qui peccaverint ignorantes.
30 Ma la persona, che avrà mancato per superbia, sia egli cittadino, o forestiero, saràsterminato dalla società del suo popolo, perché si ribellò contro del Signore:30 Anima vero, quæ per superbiam aliquid commiserit, sive civis sit ille, sive peregrinus (quoniam adversus Dominum rebellis fuit), peribit de populo suo :
31 Perocché egli dispregiò la parola del Signore, e violò il comandamento di lui: per questosarà annichilato, e pagherà il fio di sua iniquità.31 verbum enim Domini contempsit, et præceptum illius fecit irritum : idcirco delebitur, et portabit iniquitatem suam.
32 Or egli avvenne, mentre i figliuoli d'Israele erano nella solitudine, che fu trovato unuomo, che faceva un fastello di legna in giorno di sabato:32 Factum est autem, cum essent filii Israël in solitudine, et invenissent hominem colligentem ligna in die sabbati,
33 E lo presentarono a Mosè, e ad Aronne, e a tutta la moltitudine.33 obtulerunt eum Moysi et Aaron et universæ multitudini.
34 E lo misero in prigione, non sapendo quel che avessero a farne.34 Qui recluserunt eum in carcerem, nescientes quid super eo facere deberent.
35 E il Signore disse a Mosè: Costui sia messo a morte; lo lapidi tutta la moltitudine fuoridegli alloggiamenti.35 Dixitque Dominus ad Moysen : Morte moriatur homo iste : obruat eum lapidibus omnis turba extra castra.
36 E condottolo fuora lo lapidarono, ed ei perì, come avea ordinato il Signore.36 Cumque eduxissent eum foras, obruerunt lapidibus, et mortuus est, sicut præceperat Dominus.
37 Disse ancora il Signore a Mosè:37 Dixit quoque Dominus ad Moysen :
38 Parla a' figliuoli d'Israele, e dì' loro, che si mettano delle frange agli angoli de' loromantelli, e vi pongano una fascia di color di giacinto:38 Loquere filiis Israël, et dices ad eos ut faciant sibi fimbrias per angulos palliorum, ponentes in eis vittas hyacinthinas :
39 Mirando le quali si ricordino di tutti i comandamenti del Signore, e non vadan dietro a'loro pensieri, e ai loro occhi, che nel reo amore di varii oggetti s'invescano:39 quas cum viderint, recordentur omnium mandatorum Domini, nec sequantur cogitationes suas et oculos per res varias fornicantes,
40 Ma piuttosto si ricordino de' precetti del Signore, e gli adempiano, e sieno santi al loroDio.40 sed magis memores præceptorum Domini faciant ea, sintque sancti Deo suo.
41 Io il Signore Dio vostro, che vi trassi dalla terra d'Egitto per essere vostro Dio.41 Ego Dominus Deus vester, qui eduxi vos de terra Ægypti, ut essem Deus vester.