| 1 Non farti in vece d'amico, inimico del prossimo, conciossiachè l'uomo malvagio avrà in suo retaggio l'obbrobrio, e l'ignominia, particolarmente ogni peccatore di doppia lingua, e invidioso. | 1 De amigo não te tornes inimigo do teu próximo, porque o mau terá por sorte a vergonha e a ignomínia, como todo o pecador invejoso e de língua dobre. |
| 2 Non ti innalzare ne' pensieri dell'animo tuo come un toro, affinchè non avvenga, che il tuo valore resti schiacciato dalla tua stoltezza, | 2 Não te eleves como um touro no pensamento do teu coração, para não suceder que a tua loucura quebre a tua força, |
| 3 Ed ella consumi le tue foglie, e disperda i tuoi frutti, e tu rimanga come una pianta secca in mezzo al deserto. | 3 consuma as tuas folhas e perca os teus frutos, e tu venhas a ficar como uma árvore seca no deserto. |
| 4 Perocché l'anima malvagia distrugge in chi ella si trova, e lo fa argomento di gaudio pei suoi nemici, e lo condurrà alla sorte degli empj. | 4 A alma maligna perderá aquele que a tem, torná-lo-á a alegria dos seus inimigos. e conduzi-lo-á à sorte dos ímpios. |
| 5 La parola dolce moltiplica gli amici, e calma i nemici, e la lingua graziosa nell'uom virtuoso giova assai. | 5 A palavra doce multiplica os amigos e amansa os inimigos; a linguagem amável abunda no homem bom. |
| 6 Vivi in amistà co' molti, ma prendine uno di mille per tuo consigliere. | 6 Dá-te bem com muitos, mas seja teu conselheiro um entre mil. |
| 7 Se ti fai un amico, fattelo dopo averlo sperimentato, e non ti fidar leggermente di lui. | 7 Se queres ter um amigo, toma-o depois de o teres provado, e não te fies facilmente nele. |
| 8 Perocché bavvi chi è amico quando gli torna comodo, e non dura ad esserlo nel tempo della tribolazione. | 8 Com efeito, há tal amigo que somente o é quando nisso acha a sua conveniência, e que deixará de o ser no dia da tribulação. |
| 9 E v'ha tal amico, che si cambia in nimico; e v'ha tal amico, che metterà fuori l'odio, e le acerbe querele, e gli strapazzi. | 9 E há amigo que se muda em inimigo; e há amigo que porá a descoberto ódios, disputas e rixas; |
| 10 E havvi qualche amico compagno di tavola, il quale sparisce nel giorno della necessità. | 10 e há amigo que só o é para a mesa, e que o não será no dia da necessidade. |
| 11 Se l'amico persiste costante, egli sarà come tuo eguale; e porrà le mani liberamente nelle cose della tua casa: | 11 Se o teu amigo perseverar firme, será para ti como um igual, tratará à vontade com os da tua casa. |
| 12 Se egli si umilia dinanzi a te, e si ritira dalla tua presenza, avrai un'amicizia buona, e unanime. | 12 Se ele se humilhar diante de ti e se apagar na tua presença, terás uma amizade excelente na união dos corações. |
| 13 Allontanati da' tuoi nemici; e sta in guardia riguardo agli amici. | 13 Separa-te dos teus inimigos, e está alerta com os teus amigos. |
| 14 L'amico fedele è una protezione possente: e chi lo trova, ha trovato un tesoro. | 14 O amigo fiel é uma forte protecção; quem o encontrou, encontrou um tesouro. |
| 15 Nissuna cosa è da paragonarsi all'amico fedele; e non è degna una massa d'oro, e d'argento di esser messa in bilancia colla bontà della fede di lui. | 15 Nada se pode comparar com um amigo fiel, e o ouro e a prata não merecem ser postos em balança com a sinceridade da sua fé. |
| 16 L'amico fedele è balsamo di vita, e di immortalità; e quelli, che temono il Signore lo troveranno. | 16 O amigo fiel é uma medicina de vida e de imortalidade; os que temem o Senhor acharão um tal amigo. |
| 17 Chi teme Dio avrà parimente una buona amicizia; perché il suo amico sarà simile a lui. | 17 O que teme a Deus será, por isso mesmo, feliz na amizade, porque o seu amigo será semelhante a ele. |
| 18 Figliuolo dalla tua giovinezza abbraccia gli insegnamenti, e fino alla vecchiezza vi troverai la sapienza. | 18 Filho, desde a tua mocidade recebe a Instrução, e adquirirás uma sabedoria que te dure até à velhice, |
| 19 Come quegli, che ara, e semina, accostati tu ad essa, e aspetta i suoi buoni frutti: | 19 Aproxima-te da sabedoria, como o que lavra e semeia, e espera os seus bons frutos. |
| 20 Perocché un pochetto ti affaticherai in coltivandola, ma presto mangerai di quel, che ella produce. | 20 Trabalharás (apenas) um pouco na sua cultura, e depressa comerás dos seus frutos. |
| 21 Come aspra oltre modo è la sapienza agli uomini ignoranti! lo stolto non istarà daccordo con lei. | 21 Quão excessivamente áspera é a sabedoria para os néscios! Não permanecerá junto dela o insensato. |
| 22 Ella sarà per essi come grossa pietra da prova, ed eglino non tarderanno a gettarla per terra. | 22 Será para eles como uma pedra pesada que serve para provar, e não tardarão em se descarregarem dela. |
| 23 Perocché la sapienza, che ammaestra, è qual ella si noma, e non è conosciuta da molti; ma con quelli, che la conoscono, ella si sta fino (che li conduca) al cospetto di Dio. | 23 Porque a sabedoria que instrui é como o seu nome, não se manifesta a muitos (à maioria das pessoas); mas naqueles que a conhecem, permanece até (os levar) à presença de Deus. |
| 24 Figliuolo ascolta, e abbraccia un saggio avvertimento, e non rigettare i miei consiglj. | 24 Ouve, filho, recebe uma sábia advertência, não rejeites o meu conselho. |
| 25 Metti i tuoi piedi ne' ceppi di lei, e porgi il tuo collo alle sue catene. | 25 Mete os teus pés nos seus grilhões, e o teu pescoço nas suas cadelas. |
| 26 Piega il tuo dosso, e portala; e non ti rechino noia i suoi legami. | 26 Baixa o teu ombro, leva-a às costas, e não te aborreças com as suas prisões. |
| 27 Con tutto l'animo tuo accostati a lei; e con tutto il tuo potere segui le vie di lei. | 27 Aproxima-te dela de todo o teu coração, guarda os seus caminhos com todas as tuas forças. |
| 28 Cercala, ed ella si manifesterà a te; e quando la possederai, non abbandonarla: | 28 Segue os seus vestígios, e ela se te manifestará; quando já a possuíres, não a deixes, |
| 29 Perocché al fine in lei troverai riposo; ed ella si cangerà in diletto per te. | 29 porque nela encontrarás, no fim, o teu descanso,e ela se converterá para ti em gosto. |
| 30 E i suoi ceppi saranno la tua forte difesa, e base di valore; e le catene di lei veste di gloria; | 30 Os seus grilhões serão para ti uma forte protecção e um firme apoio, as suas cadeias um vestido de glória: |
| 31 Perocché in lei si ha lo splendore della vita; e le sue catene sono fascie, che stringendo risanano. | 31 nela está realmente uma beleza que dá a vida, e os seus vínculos são ligaduras que saram. |
| 32 Di lei ti rivestirai come di veste gloriosa, e la metterai sul tuo capo qual corona di giocondità. | 32 Tu te revestirás dela como duma veste de glória, e a porás sobre ti como uma coroa de regozijo. |
| 33 Figliuolo se tu darai retta a me, acquisterai dottrina; e se applicherai la tua mente, sarai sapiente. | 33 Filho, se me deres atenção, aprenderás, e, se aplicares o teu espírito, serás sábio. |
| 34 Se porgerai le tue orecchie, acquisterai intelligenza; e se amerai di ascoltare, sarai sapiente. | 34 Se me ouvires, receberás a instrução, e se fores amigo de ouvir, serás sábio. |
| 35 Frequenta le adunanze dei seniori prudenti; e unisciti di cuore alla loro saggezza, al fin di poter ascoltare tutto quello, che di Dio si ragiona, e non siano ignote a te le sentenze degne di lode. | 35 Frequenta a reunião dos velhos prudentes, une-te de coração à sua sabedoria; a fim de poderes ouvir tudo o que te disserem de Deus, e de não te escaparem as suas louváveis sentenças. |
| 36 Se tu vedi un uomo sensato, va di buon mattino a trovarlo; e il tuo piè consumi i gradini della sua porta. | 36 Se vires um homem sensato, madruga para ir ter com ele, e gastem os teus pés os degraus da sua porta. |
| 37 I tuoi pensieri siano fissi ne' precetti di Dio, e medita di continuo i suoi comandamenti; ed egli ti darà un cuore, e la sapienza bramata da te ti sarà con ceduta. | 37 Fixa a tua atenção nos preceitos de Deus medita continuamente os seus mandamentos, que ele mesmo te dará um coração (firme no bem), e ser-te-á dada a desejada sabedoria. |