SCRUTATIO

Sabato, 18 luglio 2026 - Santa Sinforosa e sette figli ( Letture di oggi)

Siracide 6


font
BIBBIA MARTINIBiblia Matos Soares
1 Non farti in vece d'amico, inimico del prossimo, conciossiachè l'uomo malvagio avrà in suo retaggio l'obbrobrio, e l'ignominia, particolarmente ogni peccatore di doppia lingua, e invidioso.1 De amigo não te tornes inimigo do teu próximo, porque o mau terá por sorte a vergonha e a ignomínia, como todo o pecador invejoso e de língua dobre.
2 Non ti innalzare ne' pensieri dell'animo tuo come un toro, affinchè non avvenga, che il tuo valore resti schiacciato dalla tua stoltezza,2 Não te eleves como um touro no pensamento do teu coração, para não suceder que a tua loucura quebre a tua força,
3 Ed ella consumi le tue foglie, e disperda i tuoi frutti, e tu rimanga come una pianta secca in mezzo al deserto.3 consuma as tuas folhas e perca os teus frutos, e tu venhas a ficar como uma árvore seca no deserto.
4 Perocché l'anima malvagia distrugge in chi ella si trova, e lo fa argomento di gaudio pei suoi nemici, e lo condurrà alla sorte degli empj.4 A alma maligna perderá aquele que a tem, torná-lo-á a alegria dos seus inimigos. e conduzi-lo-á à sorte dos ímpios.
5 La parola dolce moltiplica gli amici, e calma i nemici, e la lingua graziosa nell'uom virtuoso giova assai.5 A palavra doce multiplica os amigos e amansa os inimigos; a linguagem amável abunda no homem bom.
6 Vivi in amistà co' molti, ma prendine uno di mille per tuo consigliere.6 Dá-te bem com muitos, mas seja teu conselheiro um entre mil.
7 Se ti fai un amico, fattelo dopo averlo sperimentato, e non ti fidar leggermente di lui.7 Se queres ter um amigo, toma-o depois de o teres provado, e não te fies facilmente nele.
8 Perocché bavvi chi è amico quando gli torna comodo, e non dura ad esserlo nel tempo della tribolazione.8 Com efeito, há tal amigo que somente o é quando nisso acha a sua conveniência, e que deixará de o ser no dia da tribulação.
9 E v'ha tal amico, che si cambia in nimico; e v'ha tal amico, che metterà fuori l'odio, e le acerbe querele, e gli strapazzi.9 E há amigo que se muda em inimigo; e há amigo que porá a descoberto ódios, disputas e rixas;
10 E havvi qualche amico compagno di tavola, il quale sparisce nel giorno della necessità.10 e há amigo que só o é para a mesa, e que o não será no dia da necessidade.
11 Se l'amico persiste costante, egli sarà come tuo eguale; e porrà le mani liberamente nelle cose della tua casa:11 Se o teu amigo perseverar firme, será para ti como um igual, tratará à vontade com os da tua casa.
12 Se egli si umilia dinanzi a te, e si ritira dalla tua presenza, avrai un'amicizia buona, e unanime.12 Se ele se humilhar diante de ti e se apagar na tua presença, terás uma amizade excelente na união dos corações.
13 Allontanati da' tuoi nemici; e sta in guardia riguardo agli amici.13 Separa-te dos teus inimigos, e está alerta com os teus amigos.
14 L'amico fedele è una protezione possente: e chi lo trova, ha trovato un tesoro.14 O amigo fiel é uma forte protecção; quem o encontrou, encontrou um tesouro.
15 Nissuna cosa è da paragonarsi all'amico fedele; e non è degna una massa d'oro, e d'argento di esser messa in bilancia colla bontà della fede di lui.15 Nada se pode comparar com um amigo fiel, e o ouro e a prata não merecem ser postos em balança com a sinceridade da sua fé.
16 L'amico fedele è balsamo di vita, e di immortalità; e quelli, che temono il Signore lo troveranno.16 O amigo fiel é uma medicina de vida e de imortalidade; os que temem o Senhor acharão um tal amigo.
17 Chi teme Dio avrà parimente una buona amicizia; perché il suo amico sarà simile a lui.17 O que teme a Deus será, por isso mesmo, feliz na amizade, porque o seu amigo será semelhante a ele.
18 Figliuolo dalla tua giovinezza abbraccia gli insegnamenti, e fino alla vecchiezza vi troverai la sapienza.18 Filho, desde a tua mocidade recebe a Instrução, e adquirirás uma sabedoria que te dure até à velhice,
19 Come quegli, che ara, e semina, accostati tu ad essa, e aspetta i suoi buoni frutti:19 Aproxima-te da sabedoria, como o que lavra e semeia, e espera os seus bons frutos.
20 Perocché un pochetto ti affaticherai in coltivandola, ma presto mangerai di quel, che ella produce.20 Trabalharás (apenas) um pouco na sua cultura, e depressa comerás dos seus frutos.
21 Come aspra oltre modo è la sapienza agli uomini ignoranti! lo stolto non istarà daccordo con lei.21 Quão excessivamente áspera é a sabedoria para os néscios! Não permanecerá junto dela o insensato.
22 Ella sarà per essi come grossa pietra da prova, ed eglino non tarderanno a gettarla per terra.22 Será para eles como uma pedra pesada que serve para provar, e não tardarão em se descarregarem dela.
23 Perocché la sapienza, che ammaestra, è qual ella si noma, e non è conosciuta da molti; ma con quelli, che la conoscono, ella si sta fino (che li conduca) al cospetto di Dio.23 Porque a sabedoria que instrui é como o seu nome, não se manifesta a muitos (à maioria das pessoas); mas naqueles que a conhecem, permanece até (os levar) à presença de Deus.
24 Figliuolo ascolta, e abbraccia un saggio avvertimento, e non rigettare i miei consiglj.24 Ouve, filho, recebe uma sábia advertência, não rejeites o meu conselho.
25 Metti i tuoi piedi ne' ceppi di lei, e porgi il tuo collo alle sue catene.25 Mete os teus pés nos seus grilhões, e o teu pescoço nas suas cadelas.
26 Piega il tuo dosso, e portala; e non ti rechino noia i suoi legami.26 Baixa o teu ombro, leva-a às costas, e não te aborreças com as suas prisões.
27 Con tutto l'animo tuo accostati a lei; e con tutto il tuo potere segui le vie di lei.27 Aproxima-te dela de todo o teu coração, guarda os seus caminhos com todas as tuas forças.
28 Cercala, ed ella si manifesterà a te; e quando la possederai, non abbandonarla:28 Segue os seus vestígios, e ela se te manifestará; quando já a possuíres, não a deixes,
29 Perocché al fine in lei troverai riposo; ed ella si cangerà in diletto per te.29 porque nela encontrarás, no fim, o teu descanso,e ela se converterá para ti em gosto.
30 E i suoi ceppi saranno la tua forte difesa, e base di valore; e le catene di lei veste di gloria;30 Os seus grilhões serão para ti uma forte protecção e um firme apoio, as suas cadeias um vestido de glória:
31 Perocché in lei si ha lo splendore della vita; e le sue catene sono fascie, che stringendo risanano.31 nela está realmente uma beleza que dá a vida, e os seus vínculos são ligaduras que saram.
32 Di lei ti rivestirai come di veste gloriosa, e la metterai sul tuo capo qual corona di giocondità.32 Tu te revestirás dela como duma veste de glória, e a porás sobre ti como uma coroa de regozijo.
33 Figliuolo se tu darai retta a me, acquisterai dottrina; e se applicherai la tua mente, sarai sapiente.33 Filho, se me deres atenção, aprenderás, e, se aplicares o teu espírito, serás sábio.
34 Se porgerai le tue orecchie, acquisterai intelligenza; e se amerai di ascoltare, sarai sapiente.34 Se me ouvires, receberás a instrução, e se fores amigo de ouvir, serás sábio.
35 Frequenta le adunanze dei seniori prudenti; e unisciti di cuore alla loro saggezza, al fin di poter ascoltare tutto quello, che di Dio si ragiona, e non siano ignote a te le sentenze degne di lode.35 Frequenta a reunião dos velhos prudentes, une-te de coração à sua sabedoria; a fim de poderes ouvir tudo o que te disserem de Deus, e de não te escaparem as suas louváveis sentenças.
36 Se tu vedi un uomo sensato, va di buon mattino a trovarlo; e il tuo piè consumi i gradini della sua porta.36 Se vires um homem sensato, madruga para ir ter com ele, e gastem os teus pés os degraus da sua porta.
37 I tuoi pensieri siano fissi ne' precetti di Dio, e medita di continuo i suoi comandamenti; ed egli ti darà un cuore, e la sapienza bramata da te ti sarà con ceduta.37 Fixa a tua atenção nos preceitos de Deus medita continuamente os seus mandamentos, que ele mesmo te dará um coração (firme no bem), e ser-te-á dada a desejada sabedoria.