Siracide 11
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | BIBLIA |
---|---|
1 La saggezza dell'umile lo innalzerà, e farallo sedere nel consesso de' magnati. | 1 La sabiduría del humilde le hace erguir la cabeza, y le da asiento entre los grandes. |
2 Non lodare un uomo per la sua avvenenza, e non disprezzare alcuno per quel, che di lui apparisce: | 2 No alabes nunca a un hombre por su buen parecer, ni abomines de nadie por su aspecto. |
3 Piccola cosa trai volatili è l'ape, ma il suo frutto ogni dolcezza sorpassa. | 3 Pequeña entre los que vuelan es la abeja, mas lo que ella elabora es lo más dulce. |
4 Non ti gloriare delle vestimenta, e non ti invanire quando sarai innalzato agli onori; perocché solo dell'Altissimo son mirabili le opere; e le opere di lui sono gloriose, e segrete, e non conosciute. | 4 No te gloríes del manto que te envuelve, el día de la gloria no te engrías; pues admirables son las obras del Señor, pero están ocultas a los hombres. |
5 Sederono in trono molti tiranni: e tal portò il diadema, a cui nissuno pensava. | 5 Muchos tiranos se sentaron en el suelo, y un desconocido se puso la diadema. |
6 Molti potenti caddero in grande oppressione; e i magnati furon dati in potere altrui. | 6 Muchos poderosos fueron muy deshonrados, y hombres ilustres entregados a otras manos. |
7 Non biasimare nissuno prima di informarti; e quando sarai informato, riprenderai con giustizia. | 7 Sin haberte informado no reprendas, reflexiona primero y haz luego tu reproche. |
8 Non risponder parola prima di aver sentito; e non interrompere l'altrui discorso. | 8 Sin haber escuchado no respondas ni interrumpas en medio del discuro. |
9 Non contendere per cosa, che nulla a te importa; e non unirti a giudicare con quei, che peccano. | 9 Por lo que no te incumbe no discutas, y en las contiendas de los pecadores no te mezcles. |
10 Figliuolo non impicciarti in molte cose; perocché se diverai ricco, non sarai esente da colpa. E andando dietro (a molte cose) non verrai a capo di alcuna; e qualunque diligenza tu facci, non potrai trarti fuora. | 10 Hijo, no te metas en múltiples asuntos, si los multiplicas no saldrás bien parado; aunque los persigas no los alcanzarás ni podrás escapar aunque quieras huir. |
11 Taluno si affanna, e si da da fare, e patisce, essendo privo di pietà, e tanto meno arricchisce: | 11 Hay quien se agota, se fatiga y se apresura, y cuanto más, más tarde llega. |
12 Tal altro è languido, e bisognoso di ajuto, e privo di forze, e ricco di miseria: | 12 Hay quien es débil, necesitado de apoyo, falto de bienes y sobrado de pobreza, mas los ojos del Señor le miran para bien, él le recobra de su humillación. |
13 E l'occhio di Dio mira costui benignamente, e lo solleva dal suo abbattimento, e gli fa alzare la testa, e molti ne restano ammirati, e a Dio ne rendono onore. | 13 Levanta su cabeza, y por él se admiran muchos. |
14 I beni, e i mali, la vita, e la morte, la povertà, e la ricchezza vengon da Dio. | 14 Bienes y males, vida y muerte, pobreza y riqueza vienen del Señor. |
15 La sapienza, e la disciplina, e la scienza della legge sono da Dio: la carità, e le opere de' buoni sono da lui. | |
16 L'errore, e le tenebre sono ingenite ai peccatori: e quelli, che esultano nel male, invecchiano nella malizia. | |
17 Il dono di Dio rimane presso de' giusti, e con vantaggiosi progressi anderà crescendo continuamente. | 17 El don del Señor con los piadosos permanece, y su complacencia les lleva por buen camino para siempre. |
18 Taluno si fa ricco colla parsimonia, e questo sol frutto ha per sua mercede, | 18 Hay quien se hace rico a fuerza de engaño y avaricia, y esta es la parte de su recompensa: |
19 Che dice: Io son contento, e adesso mangerò de' miei beni io solo. | 19 cuando dice: «Ya he logrado reposo, ahora voy a comer de mis bienes», no sabe qué tiempo va a venir, morirá y se lo dejará a otros. |
20 Ma egli non sa quanto tempo vi sia, perché la morte si accosti, ed egli lasci ad altri ogni cosa, e si muoja. | 20 Manténte en tu quehacer y conságrate a él, en tu tarea envejece. |
21 Tienti costante al tuo patto, e sopra di questo ragiona, e invecchia nell'adempiere quel, che ti è comandato. | 21 No te admires de las obras del pecador, confía en el Señor y en tu esfuerzo persevera. Que es cosa fácil a los ojos del Señor enriquecer de golpe al indigente. |
22 Non ti abbagli il fare de' peccatori; ma confida in Dio, e sta al tuo posto; | 22 La bendición del Señor es la recompensa del piadoso, y en un instante hace florecer su bendición. |
23 Perocché è cosa facile dinanzi a Dio l'arricchire il povero in un momento. | 23 No digas: «¿De qué he menester? o ¿qué bienes me vendrán todavía?» |
24 La benedizione di Dio corre a rimunerare il giusto, e in brev'ora fa, che egli cresca, e fruttifichi. | 24 No digas: «Tengo bastante con ellos, ¿qué mal puede alcanzarme ahora?» |
25 Non dire: Che ho io da fare? e qual bene omai avrò io? | 25 Día de bienes, olvido de males, día de males, olvido de bienes. |
26 Non dire: io basto a me stesso: e qual male può mai venirmi? | 26 Que es fácil al Señor, el día de la muerte, pagar a cada uno según su proceder. |
27 Nel dì felice non ti scordare de' cattivi giorni, e nel giorno cattivo non ti scordare del giorno felice: | 27 El mal de una hora el placer hace olvidar, al final del hombre se descubren sus obras. |
28 Ed è cosa facile a Dio il rendere a ciascheduno secondo le opere sue nel dì della morte. | 28 Antes del fin no llames feliz a nadie, que sólo a su término es conocido el hombre. |
29 Il male di un'ora fa dimenticare le grandi delizie; perché nella fine dell'uomo si manifestano le sue operazioni. | 29 No metas a cualquiera en tu casa, que son muchos los lazos del taimado. |
30 Non lodar verun uomo prima della sua morte; perocché l'uomo si riconosce da' suoi figliuoli. | 30 Perdiz cautiva en su jaula, tal es el corazón del orgulloso, como el espía acecha tu caída. |
31 Non introdurre in casa tua ogni sorta di persone; perocché molte sono le insidie degli ingannatori; | 31 Cambiando el bien por el mal, está al acecho, y a las cosas más limpias pone mancha. |
32 Perocché come uno stomaco fetido getta dei rutti, e come la pernice è condotta alla gabbia, e il daino al laccio, cosi va la cosa riguardo al cuor del superbo, che osserva come da una vedetta la caduta del suo prossimo. | 32 Con una chispa se enciende un brasero, así el pecador tiende lazos en busca de sangre. |
33 Perocché egli il bene convertendo in male sta tendendo insidie, e agli eletti stessi apporrà delle macchie. | 33 Guárdate del malvado, porque maquina el mal, no sea que te manche para siempre. |
34 Da una sola scintilla divampa il fuoco: e un solo ingannatore moltiplica le stragi; perché l'uom peccatore tende a spargere il sangue. | 34 Mete en casa al extraño, y te traerá el desorden, te hará extraño a tu propia familia. |
35 Guardati dall'uomo malizioso macchinatore di guai, affinchè egli non abbia a tirarti addosso infamia per petua. | |
36 Ricevi in tua casa lo straniero, ed egli la metterà sottosopra, e ti rovinerà, e ti spoglierà anche del tuo. |