Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Proverbi 8


font
BIBBIA MARTININEW AMERICAN BIBLE
1 Non grida ella forse la sapienza, e la prudenza non alza ella la voce?1 Does not Wisdom call, and Understanding raise her voice?
2 Nelle cime più alte, e più rilevate, lungo le pubbliche vie, ai capi delle strade ella si sta,2 On the top of the heights along the road, at the crossroads she takes her stand;
3 Presso alle porte della città, sulle porte medesime parla ella, e dice:3 By the gates at the approaches of the city, in the entryways she cries aloud:
4 O uomini, a voi io grido, e a' figliuoli degli uomini si indirizza il mio parlare.4 "To you, O men, I call; my appeal is to the children of men.
5 Imparate, o piccoli, la prudenza, e voi stolti prestate attenzione,5 You simple ones, gain resource, you fools, gain sense.
6 Ascoltate, mentre di cose grandi son io per discorrere, e le mie labbra si apriranno ad annunziar la giustizia.6 "Give heed! for noble things I speak; honesty opens my lips.
7 La mia bocca sarà organo della verità, e le mie labbra detesteranno l'empietà,7 Yes, the truth my mouth recounts, but the wickedness my lips abhor.
8 I miei discorsi son tutti giusti, nulla è in essi di storto, o di perverso:8 Sincere are all the words of my mouth, no one of them is wily or crooked;
9 Sono diritti per quei, che hanno intelligenza, e facili per quelli, che amano di imparare.9 All of them are plain to the man of intelligence, and right to those who attain knowledge.
10 Fate acquisto della mia disciplina, piuttosto che del denaro, e anteponete all'oro la scienza.10 Receive my instruction in preference to silver, and knowledge rather than choice gold.
11 Perocché la sapienza più vale, che tutte le cose più preziose, e non è da compararsi con lei qualunque cosa più cara.11 (For Wisdom is better than corals, and no choice possessions can compare with her.)
12 In la sapienza abito trai buoni consigli, e presiedo ai saggi pensieri.12 "I, Wisdom, dwell with experience, and judicious knowledge I attain.
13 Il timor del Signore è odio del male: io detesto l'arroganza, e la superbia, e la via storta, e la bocca a due lingue.13 (The fear of the LORD is to hate evil;) Pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth I hate.
14 A me appartiene il consiglio, e l'equità, a me la prudenza, a me la fortezza.14 Mine are counsel and advice; Mine is strength; I am understanding.
15 Per me regnano i regi, e i legislatori ordinano quello, che è giusto:15 By me kings reign, and lawgivers establish justice;
16 Per me i principi comandano, e i giudici amministrano la giustizia.16 By me princes govern, and nobles; all the rulers of earth.
17 Io amo quei, che mi amano, e quelli, che di buon mattino si svegliano a ricercarmi, mi troveranno.17 "Those who love me I also love, and those who seek me find me.
18 A me appartiene la dovizia, la gloria, le ampie ricchezze, e la giustizia:18 With me are riches and honor, enduring wealth and prosperity.
19 Perocché migliore dell'oro, e delle pietre preziose è il mio frutto, e dell'argento più fino li miei prodotti.19 My fruit is better than gold, yes, than pure gold, and my revenue than choice silver.
20 Nelle vie della giustizia io cammino, in mezzo ai sentieri di rettitudine,20 On the way of duty I walk, along the paths of justice,
21 Per far ricchi coloro, che mi amano, e riempiere i loro tesori.21 Granting wealth to those who love me, and filling their treasuries.
22 Il Signore mi ebbe con seco nel cominciamento delle opere sue, da principio, prima che alcuna cosa creasse.22 "The LORD begot me, the first-born of his ways, the forerunner of his prodigies of long ago;
23 Dall'eternità ebbi io principato, e ab antico, prima che fosse fatta la terra.23 From of old I was poured forth, at the first, before the earth.
24 Non erano ancora gli abissi, ed io era già concepita, non iscaturivano ancora i fonti delle acque,24 When there were no depths I was brought forth, when there were no fountains or springs of water;
25 Non posavano ancora i monti sulla gravitante lor mole: prima delle colline era io partorita:25 Before the mountains were settled into place, before the hills, I was brought forth;
26 Egli non avea ancor fatta la terra, né i fiumi, nè i cardini del mondo.26 While as yet the earth and the fields were not made, nor the first clods of the world.
27 Quand'egli dava ordine ai cieli io era presente; quando con certa legge, e ne' loro confini chiudeva gli abissi:27 "When he established the heavens I was there, when he marked out the vault over the face of the deep;
28 Quand'egli lassù stabiliva l'aere, e sospendeva le sorgive delle acque:28 When he made firm the skies above, when he fixed fast the foundations of the earth;
29 Quando i suoi confini fissava al mare, e dava legge alle acque, perché non oltre passassero i limiti loro; quand'ei gettava i fondamenti della terra29 When he set for the sea its limit, so that the waters should not transgress his command;
30 Con lui era io disponendo tutte le cose, ed era ogni di mio diletto lo scherzare dinanzi a lui continuamente,30 Then was I beside him as his craftsman, and I was his delight day by day, Playing before him all the while,
31 Lo scherzare nell'universo: e mia delizia lo stare co' figliuoli degli uomini.31 playing on the surface of his earth; and I found delight in the sons of men.
32 Or adunque, o figliuoli, ascoltateli: Beati quelli, che battono le mie vie.32 "So now, O children, listen to me;
33 Udite i mie documenti, e siate saggi, e non li rigettate.33 instruction and wisdom do not reject! Happy the man who obeys me, and happy those who keep my ways,
34 Beato l'uomo, che mi ascolta, e veglia ogni di all'ingresso delia mia casa, e sta attento sul liminare della mia porta:34 Happy the man watching daily at my gates, waiting at my doorposts;
35 Chi mi troverà, arerà trovata la vita, e dal Signore riceverà la salute:35 For he who finds me finds life, and wins favor from the LORD;
36 Ma chi contro di me peccherà, farà torto all'anima propria. Tutti quelli, che odiano me, amano la morte.36 But he who misses me harms himself; all who hate me love death."