Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Proverbi 8


font
BIBBIA MARTINIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Non grida ella forse la sapienza, e la prudenza non alza ella la voce?1 Nem hív-e a bölcsesség, nem hallatja-e szavát az okosság?
2 Nelle cime più alte, e più rilevate, lungo le pubbliche vie, ai capi delle strade ella si sta,2 Odaáll a legmagasabb, kiemelkedő ormokra, az útszélre, oda, ahol ösvények találkoznak,
3 Presso alle porte della città, sulle porte medesime parla ella, e dice:3 a város kapui mellett, s a bejáratnál így kiált fennhangon:
4 O uomini, a voi io grido, e a' figliuoli degli uomini si indirizza il mio parlare.4 »Hozzátok beszélek, férfiak! Az emberek fiaihoz szól szavam!
5 Imparate, o piccoli, la prudenza, e voi stolti prestate attenzione,5 Értsetek okos szót, ti balgák, kapjatok észbe, ti dőrék!
6 Ascoltate, mentre di cose grandi son io per discorrere, e le mie labbra si apriranno ad annunziar la giustizia.6 Hallgassatok meg, mert kiváló dolgokról beszélek, és igazságra nyílnak ajkaim,
7 La mia bocca sarà organo della verità, e le mie labbra detesteranno l'empietà,7 mert szám igazságot beszél, és ajkam a gonoszt utálja.
8 I miei discorsi son tutti giusti, nulla è in essi di storto, o di perverso:8 Minden szavam igazság, nincs abban hamis, nincs csűrés-csavarás.
9 Sono diritti per quei, che hanno intelligenza, e facili per quelli, che amano di imparare.9 Világosak azok az okosaknak, és egyenesek azoknak, akik meglelték a tudományt.
10 Fate acquisto della mia disciplina, piuttosto che del denaro, e anteponete all'oro la scienza.10 Intelmemet vegyétek, és ne az ezüstöt, és tudást válasszatok inkább, mint aranyat,
11 Perocché la sapienza più vale, che tutte le cose più preziose, e non è da compararsi con lei qualunque cosa più cara.11 mert becsesebb a bölcsesség minden drágaságnál, és nincs hozzá fogható kívánatos dolog.«
12 In la sapienza abito trai buoni consigli, e presiedo ai saggi pensieri.12 Én, a bölcsesség, ott lakom az eszességben, és vagyok jelen az értelmes gondolatokban.
13 Il timor del Signore è odio del male: io detesto l'arroganza, e la superbia, e la via storta, e la bocca a due lingue.13 Az Úr félelme gyűlöli a gonoszságot, utálja a dölyföt, a kevélységet, a gonoszság útját és a hamis szájat.
14 A me appartiene il consiglio, e l'equità, a me la prudenza, a me la fortezza.14 Enyém a tanács, az igazságosság, enyém az okosság, enyém az erő!
15 Per me regnano i regi, e i legislatori ordinano quello, che è giusto:15 Általam uralkodnak a királyok, és tesznek igazságot a törvényhozók.
16 Per me i principi comandano, e i giudici amministrano la giustizia.16 Általam kormányoznak az uralkodók, és ítélkeznek a hatalmasok.
17 Io amo quei, che mi amano, e quelli, che di buon mattino si svegliano a ricercarmi, mi troveranno.17 Szeretem azokat, akik szeretnek engem, akik virradatkor keresnek, meg is találnak.
18 A me appartiene la dovizia, la gloria, le ampie ricchezze, e la giustizia:18 Nálam van a gazdagság és a pompa, a tisztes vagyon, a becsületesség.
19 Perocché migliore dell'oro, e delle pietre preziose è il mio frutto, e dell'argento più fino li miei prodotti.19 Jobb a gyümölcsöm aranynál és drágakőnél, s javaim többet érnek a színezüstnél.
20 Nelle vie della giustizia io cammino, in mezzo ai sentieri di rettitudine,20 Az igazság útjain járok, a jog ösvényei közepén,
21 Per far ricchi coloro, che mi amano, e riempiere i loro tesori.21 hogy gazdaggá tegyem azokat, akik szeretnek engem, és megtöltsem kincsesházaikat.
22 Il Signore mi ebbe con seco nel cominciamento delle opere sue, da principio, prima che alcuna cosa creasse.22 Az Úr szerzett engem útjai elején, kezdetben, mielőtt bármit is alkotott.
23 Dall'eternità ebbi io principato, e ab antico, prima che fosse fatta la terra.23 Öröktől fogva rendelt engem, ősidők óta, még a föld előtt.
24 Non erano ancora gli abissi, ed io era già concepita, non iscaturivano ancora i fonti delle acque,24 Nem voltak még tengerek, én már fogantattam, még nem törtek elő a vízben dús források,
25 Non posavano ancora i monti sulla gravitante lor mole: prima delle colline era io partorita:25 még nem álltak a hegyek súlyos tömegükben, a halmok előtt születtem.
26 Egli non avea ancor fatta la terra, né i fiumi, nè i cardini del mondo.26 Még nem teremtette meg a földet és a folyókat és a földkerekség sarkait,
27 Quand'egli dava ordine ai cieli io era presente; quando con certa legge, e ne' loro confini chiudeva gli abissi:27 amikor az eget felállította, már ott voltam, amikor biztos törvénnyel kört vont a mélység színe fölé.
28 Quand'egli lassù stabiliva l'aere, e sospendeva le sorgive delle acque:28 Amikor a fellegeket odafenn megerősítette, és kimérte a vízforrásokat.
29 Quando i suoi confini fissava al mare, e dava legge alle acque, perché non oltre passassero i limiti loro; quand'ei gettava i fondamenti della terra29 Amikor a tengert körülvette határával, és törvényt szabott a vizeknek, hogy át ne hágják határaikat. Amikor a föld alapjait megvetette,
30 Con lui era io disponendo tutte le cose, ed era ogni di mio diletto lo scherzare dinanzi a lui continuamente,30 ott voltam mellette, mindent elrendeztem, és gyönyörködtem nap nap után, színe előtt játszadoztam mindenkor.
31 Lo scherzare nell'universo: e mia delizia lo stare co' figliuoli degli uomini.31 Játszadoztam a földje kerekségén, és gyönyörűség volt nekem az emberek fiai között lenni.
32 Or adunque, o figliuoli, ascoltateli: Beati quelli, che battono le mie vie.32 Most pedig, gyermekeim, hallgassatok rám! Boldogok, akik megtartják útjaimat!
33 Udite i mie documenti, e siate saggi, e non li rigettate.33 Hallgassátok az intést, legyetek bölcsek, és el ne vessétek azt magatoktól!
34 Beato l'uomo, che mi ascolta, e veglia ogni di all'ingresso delia mia casa, e sta attento sul liminare della mia porta:34 Boldog az ember, aki hallgat rám, aki ajtómnál virraszt naponta, és őrzi ajtóm félfáját,
35 Chi mi troverà, arerà trovata la vita, e dal Signore riceverà la salute:35 mert aki engem megtalál, életet talál, és üdvöt nyer az Úrtól.
36 Ma chi contro di me peccherà, farà torto all'anima propria. Tutti quelli, che odiano me, amano la morte.36 Aki azonban ellenem vét, a saját lelkének árt, mindenki, aki gyűlöl engem, a halált kedveli!