Proverbi 19
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | JERUSALEM |
---|---|
1 PIÙ stimabile è il povero, che cammina nella sua semplicità, che il ricco di labbra perverse, e stolto. | 1 Mieux vaut le pauvre qui se conduit honnêtement que l'homme aux lèvres tortueuses et qui n'estqu'un sot. |
2 Dove non è la scienza dell'anima, non v'ha nissun bene; e chi cammhm frettoloso, inciamperà. | 2 Où manque le savoir, le zèle n'est pas bon, qui presse le pas se fourvoie. |
3 La stoltezza dell'uomo è quella, che spinge i suoi passi nel precipizio: ed egli in cuor suo si riscalda contro Dio. | 3 La folie de l'homme pervertit sa conduite et c'est contre Yahvé que son coeur s'emporte. |
4 Le ricchezze fanno crescere il numero degli amici: dal povero se ne vanno anche quelli, che aveva. | 4 La richesse multiplie les amis, mais de son ami le pauvre est privé. |
5 Il falso testimone non anderà impunito; e chi spaccia menzogne non avrà scampo. | 5 Le faux témoin ne restera pas impuni, qui profère des mensonges n'échappera point. |
6 Molti fan corteggio alla persona del potente, e sono amici di chi li regala. | 6 Beaucoup flattent en face l'homme généreux, tout le monde est ami de celui qui donne. |
7 Gli stessi fratelli hanno a noia il povero, e oltre a ciò anche gli amici se ne van lungi da lui. Chi va dietro alle parole non avrà mai nulla: | 7 Tous les frères du pauvre le haïssent, à plus forte raison, ses amis s'éloignent-ils de lui. Il se meten quête de paroles, mais point! |
8 Ma chi ha mente, ama l'anima sua: e chi tien conto della prudenza, farà acquisto di beni. | 8 Qui acquiert du sens se chérit lui-même, qui garde l'intelligence trouve le bonheur. |
9 Il falso testimone non anderà impunito, e chi spaccia menzogne anderà in rovina. | 9 Le faux témoin ne restera pas impuni, qui profère des mensonges périra. |
10 Non è cosa conveniente, che lo stolto sia in delizie, né che il servo comandi ai principi. | 10 Il ne sied pas au sot de vivre dans le luxe, moins encore à l'esclave de dominer les princes. |
11 Per la pazienza si fa manifesta la dottrina dell'uomo, ed è sua gloria il passar sopra alle ingiustizie. | 11 Le bon sens rend l'homme lent à la colère, sa fierté, c'est de passer sur une offense. |
12 Come il ruggito del lione, così anche l'ira del re: e la ilarità di lui è come la rugiada sull'erba. | 12 Comme le rugissement du lion, la fureur du roi, mais comme la rosée sur l'herbe, sa faveur. |
13 Lo stolto figliuolo è affanno del padre, e la donna litigiosa è come un tetto, per cui passa l'acqua continuamente. | 13 C'est une calamité pour son père qu'un fils insensé, une gargouille qui ne cesse de couler queles querelles d'une femme. |
14 La casa, e le facoltà sono date dai genitori; ma la moglie prudente propriamente dal Signore. | 14 Une maison et du bien sont l'héritage paternel, mais c'est Yahvé qui donne une femme de sens. |
15 La pigrizia fa venire il sonno, e l'anima negligente patirà la fame. | 15 La paresse fait choir dans la torpeur, l'âme nonchalante aura faim. |
16 Chi custodisce il comandamento, ha cura dell'anima sua; ma chi è trascurato nel seguirne la strada, perirà. | 16 A garder le commandement on se garde soi-même, mais qui méprise ses voies mourra. |
17 Chi ha misericordia del povero, da ad interesse al Signore, ed ei gliene renderà il contraccambio. | 17 Qui fait la charité au pauvre prête à Yahvé qui paiera le bienfait de retour. |
18 Correggi il tuo figliuolo; non perdere speranza, ma guardati dall'ucciderlo. | 18 Tant qu'il y a de l'espoir, châtie ton fils, mais ne t'emporte pas jusqu'à le faire mourir. |
19 Colui che è impaziente ne porterà il danno: e se userà violenze aggiungerà male a male. | 19 L'homme violent s'expose à l'amende; si tu l'épargnes, tu augmentes son mal. |
20 Ascolta i consigli, e accetta la correzione; onde tu sii saggio nella ultima età. | 20 Entends le conseil, accepte la discipline, pour être sage à la fin. |
21 L'uomo ha molti pensieri in cuor suo; ma la volontà del Signore sarà stabile. | 21 Nombreux sont les projets au coeur de l'homme, mais le dessein de Yahvé, lui, reste ferme. |
22 L'uomo che nell'indigenza, è misericordioso; ed è meglio esser povere, che bugiardo. | 22 Ce qu'on souhaite, chez l'homme, c'est la miséricorde; on aime mieux un pauvre qu'un menteur. |
23 Il timor del Signore da vita, e sarà nella abbondanza, lungi dalla visita del maligno. | 23 La crainte de Yahvé mène à la vie, on a vivre et couvert sans craindre le malheur. |
24 Il pigro nasconde la sua mano sotto l'ascella, e non la porta fino alla sua bocca. | 24 Le paresseux plonge la main dans le plat, mais ne peut même pas la ramener à sa bouche. |
25 Quando l'uomo empio sarà flagellato, acquisterà giudizio lo stolto; ma se tu farai correzione all'uom saggio, egli apprenderà la disciplina. | 25 Frappe le railleur, et le niais deviendra avisé; reprends un homme intelligent, il comprendra lesavoir. |
26 Chi tribola il padre, e fa fuggire la madre, egli è infame, ed infelice. | 26 Qui maltraite son père et chasse sa mère est un fils indigne et infâme. |
27 Figliuolo non ti stancare di udire gli avvertimenti, e non voler essere ignorante delle parole sensate. | 27 Cesse, mon fils, d'écouter l'instruction pour t'écarter des paroles de science! |
28 Il testimone iniquo si burla della giustizia e la bocca degli empj divora l'iniquità. | 28 Un témoin indigne se moque du droit; la bouche des méchants avale l'iniquité. |
29 E preparato pei derisori il giudizio, e il martello uccisore pei corpi degli stolti. | 29 Les châtiments sont faits pour les railleurs, les coups pour l'échine des sots. |