SCRUTATIO

Martedi, 14 ottobre 2025 - San Callisto I papa ( Letture di oggi)

Proverbi 10


font
BIBBIA MARTINIBiblia Tysiąclecia
1 Il saggio figliuolo da consolazione al padre suo: ma il figliuolo stolto è l'afflizione di sua madre.1 Przysłowia Salomona. Mądry syn radością ojca, strapieniem matki syn głupi.
2 Non faranno prò i tesori raccolti dall'empietà; ma la giustizia libera dalla morte.2 Bez pożytku są skarby źle nabyte, lecz sprawiedliwość wyrywa ze śmierci.
3 Il Signore non affliggerà colla fame l'anima del giusto, e sventerà le mire degli empj.3 Prawego Pan nie zagłodzi, lecz odtrąci żądze nieprawych.
4 La mano oziosa produce la mendicità, la mano attiva accumula ricchezze. Chi fa capitale delle menzogne si ciba de' venti, ed egli pure va dietro agli uccelli, che volano.4 Ręka leniwa sprowadza ubóstwo, ręka zaś pilnych wzbogaca.
5 Chi fa sua raccolta al tempo della messe, è un saggio figliuolo, chi dorme nell'estate, è un figliuolo, che fa vergogna.5 Syn to mądry, co w lecie gromadzi, a kto prześpi czas żniwa, hańbą okryty.
6 La benedizione del Signore posa sulla testa del giusto: ma la faccia degli empj è ricoperta dalla iniquità.6 Błogosławieństwa na głowie prawego, w ustach nieprawych przemoc się kryje.
7 Si loda la memoria del giusto; ma la rinomanza degli empj marcirà.7 Pamięć o prawym jest błogosławiona, a imię nieprawych zaginie.
8 Colui, che è saggio di cuore acetta gli avvertimenti; per lo stolto ogni parola è flagello.8 Mądry sercem przyjmie nakazy, upadnie, kto wargi ma nierozsądne.
9 Chi cammina con semplicità, con fidanza cammina: chi è storto ne' suoi andamenti sarà discoperto.9 Kto żyje uczciwie, żyje bezpiecznie, zdradzi się ten, kto szuka dróg krętych.
10 L'occhio che ammicca, sarà apportator di dolori: e allo stolto faranno piaga le labbra.10 Kto okiem mruga - sprawia cierpienie, upadnie, kto wargi ma nierozsądne.
11 Sorgente di vita è la bocca del giusto; ma la bocca degli empj racchiude iniquità11 Źródłem życia usta prawego, w ustach nieprawych przemoc się kryje.
12 L'odio accende le risse, la carità ricuopre tutti i mancamenti.12 Nienawiść wznieca kłótnię, miłość wszelki błąd ukrywa.
13 Sulle labbra del saggio trovasi la sapienza; e la verga sul dosso di colui, che manca di buon giudicio.13 Na wargach rozumnego jest mądrość, a kij - na grzbiecie tego, komu jej brak.
14 I saggi nascondono il loro sapere: la bocca dello stolto si caparra rossori.14 Mądrzy swą wiedzę gromadzą, usta głupiego grożą zniszczeniem.
15 Le facoltà del ricco sono la sua città forte: la miseria de' poveri li fa paurosi.15 Majętność bogacza jest mocną warownią, zagładą nędzarzy ich własne ubóstwo.
16 Il giusto lavora per vivere, guadagni dell'empio sono per lo peccato.16 Zapłatą prawego jest życie, niegodziwiec zyskuje karę.
17 Chi tien conto della disciplina egli è nella via della vita; chi schiva la correzione è fuori di strada.17 Kto strzeże karności, ten idzie ku życiu, kto gardzi upomnieniem - ku zatracie.
18 Le labbra menzognere nascendone malevolenza: è privo di mente chi svela l'infamia altrui.18 Usta nieprawe nienawiść ujawnią, głupi, kto rozgłasza niesławę.
19 Il molto parlare non sarà senza peccato; ma chi sa affrenar le sue labbra ha perfetta prudenza.19 Nie uniknie się grzechu w gadulstwie, kto ostrożny w języku - jest mądry.
20 La lingua del giusto è come il più fino argento: ma il cuore degli empj non vai niente.20 Język prawego jest srebrem wybornym, a serce złych mało co warte.
21 Le labbra del giusto istruiscono un gran numero di persone; ma quelli, che non ricevono la istruzione, per inopia di cuore periscono.21 Wargi sprawiedliwego prowadzą wielu, lecz głupcy umrą z nierozsądku.
22 La benedizione del Signore è apportatrice di ricchezza, e non mena seco afflizione.22 Błogosławieństwo Pańskie wzbogaca, własny trud niczego tutaj nie doda.
23 L'insensato commette i delitti come per giuoco; ma la sapienza dell'uomo sta nella prudenza.23 Radością głupiego - czyny haniebne, a męża rozważnego - mądrość.
24 Verrà sopra l'empio quel, ch'egli teme: i giusti otterranno quel, che desiderano.24 Zło, którego się grzesznik boi, spadnie na niego, sprawiedliwi uzyskają to, czego pragną.
25 Verrà meno l'empio come turbine che passa: ma il giusto è come un fondamento eterno.25 Gdy wicher zawieje - nie ma już grzesznika, lecz sprawiedliwego podstawy są wieczne.
26 Quello che è l'aceto pei denti, e il fumo pegli occhi, lo è il pigro per quelli, che lo hanno spedito.26 Czym ocet dla zębów, a dym dla oczu, tym leniwy dla tych, którzy go wysłali.
27 Il timor del Signore allunga la vita; gli anni degli empj saranno accorciati.27 Bojaźń Pańska dni pomnaża, krótkie są lata grzesznika.
28 L'espettazione de' giusti è lieta: ma le speranze degli empj anderanno in fumo.28 Oczekiwanie uczciwych - radością, nadzieja bezbożnych przepadnie.
29 La via del Signore fa forte il giusto: quelli, che male operano son paurosi.29 Pan oparciem ludzi prawych, dla czyniących nieprawość jest zgubą.
30 Il giusto non sarà smosso giammai; ma gli empj non avranno abitazione sopra la terra.30 Sprawiedliwy nie runie na wieki, grzesznicy na ziemi nietrwali.
31 La bocca del giusto darà frutti di sapienza: la lingua de' malvaggj anderà in perdizione.31 Niech mądrość wychodzi z ust prawych, język przewrotny będzie wyrwany.
32 Le labbra del giusto ruminano cose gradevoli, e la bocca dell'empio cose perverse.32 Wargi prawe lubią, co [Bogu] miłe, a usta niewiernych - przewrotność.