| 1 Soggiunse di poi Giobbe, e ripigliando la sua parabola, disse: | 1 Em seguida Job, continuando a sua parábola, acrescentou: |
| 2 Viva Iddio, il quale ha abbandonata la causa mia, e l'Onnipotente, il quale ha immersa nell'afflizione l'anima mia; | 2 Por Deus (o qual parece) que abandonou a minha causa (ao juízo dos homens), pelo Omnipotente, que submergiu a minha alma na amargura, |
| 3 Fino a tanto che fiato mi resterà, o il soffio di Dio in me spirerà, | 3 (juro que) enquanto em mim houver alento, enquanto Deus me conservar a respiração, |
| 4 Le labbra mie non parleranno contro giustizia, nè menzogne inventerà la mia lingua. | 4 os meus lábios não dirão uada de injusto, nem a minha língua proferirá mentira. |
| 5 Non sia mai che giusti io vi creda: finché io avrò vita, non lascerò in abbandono la mia innocenza. | 5 Longe de mim o eu ter-vos por justos; enquanto eu viver, defenderei a minha inocência, |
| 6 Non rinunzicrò alla giustizia, ch'io presi a custodire; perocché di tutta la mia vita non sento rimprovero nel cuor mio. | 6 não abandonarei a justificação que comecei a fazer, porque o meu coração nada me reprova em toda a minha vida. |
| 7 Sia come empio il mio nimico, e il mio avversario sia come iniquo. | 7 Seja tido como culpado o meu inimigo, e o meu adversário seja como o iníquo. |
| 8 Imperocché qual resta speranza all'ipocrita, se dopo le avare sue rapine non libera Dio l'anima di lui? | 8 Qual é a esperança do ímpio, quando Deus lhe arrancar a vida? |
| 9 E forse che Dio ascolterà le suo grida quando piomberà sopra di lui l'afflizione? | 9 Porventura ouvirá Deus o seu clamor, quando lhe sobrevier a tribulação? |
| 10 O potrà egli trovar consolazione nell'Onnipotente, e invocare Dio in qualunque tempo? | 10 Poderá ele deleitar-se no Omnipotente, e invocar a Deus em todo o tempo? |
| 11 Insegnerò a voi coll'aiuto di Dio consiglj dell'Onnipotente, non ve li nasconderò. | 11 Eu vos ensinarei, com o auxilio de Deus, o que faz o Omnipotente, não vo-lo esconderei. |
| 12 Ma voi tutti ne siete informati; e perché adunque vi perdete inutilmente in vani discorsi. | 12 Mas todos vós já o sabeis; porque proferia inútilmente palavras vãs? |
| 13 Ecco qual sarà la sorte, che avrà da Dio l'uomo empio, e il retaggio, che sarà assegnato dall'Onnipotente agli uomini violenti. | 13 Esta é a sorte do homem ímpio diante de Deus, esta a herança que os violentos receberão da Omnipotente. |
| 14 Se molti saranno i suoi figliuoli, saranno abbandonati alla spada, e i suoi nipoti non avran pane da satollarsi. | 14 Se os teus filhos se multiplicarem, serão para a espada, e os seus netos não serão fartos de pão. |
| 15 Quelli che resteran di sua stirpe saran sepolti prima che morti, e le vedove di lui non faran duolo. | 15 Os que ficarem da sua linhagem serão sepultados na sua ruína. e as suas viúvas não chorarão. |
| 16 Se egli avrà, ammassato come terra l'argento, e come fango avrà preparate delle vestimenta: | 16 Se ele amontoar prata como terra, e se juntar vestidos como pó, |
| 17 Egli veramente le preparerà, ma si vestirà di quelle il giusto, e l'argento sarà distribuito dall'innocente. | 17 ele sim os juntará, mas o justo se vestirá com eles, |
| 18 Ei si fabbricò, qual figliuola, una casa, e una capanna, come fa il guardiano di una vigna. | 18 Fabricou como a traça a sua casa, e como o guarda fez a sua choupana. |
| 19 Addormentato che siasi il ricco, non porterà nulla seco; aprirà gli occhi suoi, e si troverà senza niente. | 19 O rico deita-se: é pela última vez; abre os olhos, e já não existe. |
| 20 Una piena di miserie lo inonderà; sarà oppresso da notturna tempesta. | 20 O terror o surpreenderá como uma inundação, de noite o arrastará a tempestade. |
| 21 Un vento avvampante lo investirà, quasi turbine lo porterà lungi dalla sua sede. | 21 Um vento abrasador o tirará e levará, e como fim redemoinho o arrebatará do seu lugar. |
| 22 E Dio si getterà sopra di lui, e non avranne pietà; ed ei tenterà di fuggire dalle sue mani. | 22 Deus mandará sobre ele (estas coisas), e não o poupará, e ele se esforçará por fugir da sua mão. |
| 23 Chi getterà lo sguardo sul luogo dov'egli stava, batterà palma a palma, e faragli delle fischiate. | 23 Quem vir o seu lugar, baterá palmas (contra ele) e assobiará sobre ele _(escarnecendo)_. |