Psalms 96
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth. | 1 Salmo di Davidde, quando la terra di lui fu ristorata. IL Signore è nel suo regno: esulti la terra, le molte isole si rallegrino. |
2 Sing unto the LORD, bless his name; shew forth his salvation from day to day. | 2 Intorno a lui una nube caliginosa: reggono il trono di lui la giustizia, e il giudicio. |
3 Declare his glory among the heathen, his wonders among all people. | 3 Precederà innanzi a lui il fuoco, e abbrugerà all'intorno tutti i suoi nemici. |
4 For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods. | 4 Lampeggiarono le sue folgora per tutto il giro della terra: le vide, e fa scossa la terra. |
5 For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens. | 5 I monti come cera si liquefecero alla presenza del Signore: alla presenza del Signore si liquefece tutta la terra. |
6 Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary. | 6 Hanno annunziata i cieli la giustizia di lui, e han veduta tutti i popoli la sua gloria. |
7 Give unto the LORD, O ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength. | 7 Sian confusi tutti coloro, che adorano scolpite immagini, e de' lor simolacri si gloriano. |
8 Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts. | 8 Adoratelo voi tutti o Angeli di lui: udì Sionne, e n' ebbe allegrezza. Ed esultarono le figliuole di Giuda per ragione de' tuoi giudizj, o Signore. |
9 O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth. | 9 Imperocché tu il Signore altissimo sopra tutta la terra: tu se' oltre modo esaltato sopra tutti gli dei. |
10 Say among the heathen that the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously. | 10 Voi che amate il Signore, odiate il male: il Signore è custode dell'anime de' suoi santi, ei le libererà dalle mani del peccatore. |
11 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof. | 11 E nata pel giusto la luce, la leti zia per que', che hanno il cuore retto. |
12 Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice | 12 Rallegratevi nel Signore, o giusti e celebrate la memoria della sua santità. |
13 Before the LORD: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth. |