Job 26
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 But Job answered and said, | 1 E Giobbe rispose, e disse: |
2 How hast thou helped him that is without power? how savest thou the arm that hath no strength? | 2 A chi vuoi tu dar soccorso? forse ad uno che sia spossato? e vuoi tu sostentar le braccia di un che forza non abbia? |
3 How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is? | 3 A chi dai tu consiglio? forse a colui che saggezza non ha? ed hai fatto mostra della moltissima tua prudenza? |
4 To whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee? | 4 A chi volevi tu insegnare, se non a lui che fece gli spiriti? |
5 Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof. | 5 Ecco che i giganti gemono sotto le acque insieme cogli altri, che in esso dimorano. |
6 Hell is naked before him, and destruction hath no covering. | 6 Agli occhi di lui è aperto l'inferno, e l'abisso non ha telo che lo ricuopra. |
7 He stretcheth out the north over the empty place, and hangeth the earth upon nothing. | 7 Egli ne' vuoti spazj stese il settentrione, e sopra il niente sospese la terra. |
8 He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them. | 8 Egli che serra le acque nelle sue nuvole, affinchè tutte insieme non precipitino al basso. |
9 He holdeth back the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it. | 9 Egli nasconde alla vista il suo trono, e le sue nubi spande sopra di esso. |
10 He hath compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end. | 10 Tirò i confini intorno alle acque, per sino a tanto che la luce, e le tenebre abbiano fine. |
11 The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof. | 11 Le colonne del cielo tremano, e si impauriscono ad un cenno di lui. |
12 He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud. | 12 Dalla possanza di lui furon riuniti in un attimo i mari, e la sapienza di lui percosse il superbo. |
13 By his spirit he hath garnished the heavens; his hand hath formed the crooked serpent. | 13 Lo spirito di lui ornò i cieli, e pelle mani di lui fu tratto in luce il tortuoso serpente. |
14 Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand? | 14 Ecco che si è rammentata una parte delle opere di lui: che se quello, che abbiamo udito o una piccola stilla rispetto a quel che può dirsi, chi potrà reggere al tuono di sua grandezza? |