Sirák fiának könyve 36
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Könyörülj rajtunk, mindenség Istene, tekints ránk, és mutasd meg nekünk irgalmad világosságát! | 1 Have mercy upon us, O Lord God of all, and behold us: |
2 Bocsásd félelmedet a népekre, akik nem keresnek téged, hadd tudják meg, hogy nincs Isten kívüled, és híreszteljék csodás tetteidet! | 2 And send thy fear upon all the nations that seek not after thee. |
3 Emeld fel kezedet az idegen népek ellen, hogy lássák hatalmadat! | 3 Lift up thy hand against the strange nations, and let them see thy power. |
4 Amint fölöttünk szentnek bizonyultál az ő szemük láttára, úgy mutasd magad dicsőnek irányukban szemünk előtt, | 4 As thou wast sanctified in us before them: so be thou magnified among them before us. |
5 hadd ismerjék meg, amint mi már tudjuk, hogy nincs Isten kívüled, Uram! | 5 And let them know thee, as we have known thee, that there is no God but only thou, O God. |
6 Újítsd meg a jeleket és ismételd a csodákat, | 6 Shew new signs, and make other strange wonders: glorify thy hand and thy right arm, that they may set forth thy wondrous works. |
7 dicsőítsd meg kezedet, jobb karodat! | 7 Raise up indignation, and pour out wrath: take away the adversary, and destroy the enemy. |
8 Szítsd haragodat és öntsd ki bosszúságodat, | 8 Sake the time short, remember the covenant, and let them declare thy wonderful works. |
9 törd meg az ellenséget és verd meg az ellenfelet! | 9 Let him that escapeth be consumed by the rage of the fire; and let them perish that oppress the people. |
10 Siettesd az időt és emlékezz meg a végről, hogy megemlegessék csodás tetteidet! | 10 Smite in sunder the heads of the rulers of the heathen, that say, There is none other but we. |
11 Pusztuljon el a tűz haragjától, aki menedéket keres, hadd vesszenek, akik gonoszul bánnak népeddel! | 11 Gather all the tribes of Jacob together, and inherit thou them, as from the beginning. |
12 Rontsd meg az ellenséges fejedelmek fejét, akik mondják: »Kívülünk nincsen más!« | 12 O Lord, have mercy upon the people that is called by thy name, and upon Israel, whom thou hast named thy firstborn. |
13 Gyűjtsd egybe Jákob minden törzsét! Hadd ismerjék meg, hogy nincs más Isten kívüled, és emlegessék csodás tetteidet! Tekintsd őket örökségednek, úgy, mint egykor. | 13 O be merciful unto Jerusalem, thy holy city, the place of thy rest. |
14 Könyörülj népeden, amely nevedet viseli, Izraelen, akit elsőszülöttednek hívtál. | 14 Fill Sion with thine unspeakable oracles, and thy people with thy glory: |
15 Könyörülj szent városodon, Jeruzsálemen, nyugalmad helyén! | 15 Give testimony unto those that thou hast possessed from the beginning, and raise up prophets that have been in thy name. |
16 Töltsd meg Siont kimondhatatlan igéiddel, és népedet dicsőségeddel. | 16 Reward them that wait for thee, and let thy prophets be found faithful. |
17 Tégy tanúságot azok mellett, akik teremtményeid között az elsők, és teljesítsd a jövendöléseket, amelyeket a régi próféták mondtak nevedben. | 17 O Lord, hear the prayer of thy servants, according to the blessing of Aaron over thy people, that all they which dwell upon the earth may know that thou art the Lord, the eternal God. |
18 Jutalmazd meg azokat, akik benned bizakodnak, hogy prófétáid igazmondóknak bizonyuljanak, és hallgasd meg szolgáid könyörgését | 18 The belly devoureth all meats, yet is one meat better than another. |
19 Áronnak népedre adott áldása szerint, és vezess minket az igazság útján! Hadd tudja meg a föld minden lakója, hogy te vagy az Isten, az örökkévalóság szemlélője. | 19 As the palate tasteth divers kinds of venison: so doth an heart of understanding false speeches. |
20 A gyomor minden étket bevesz, de van étel, amely jobb a másiknál. | 20 A froward heart causeth heaviness: but a man of experience will recompense him. |
21 Az íny a vadhúst vizsgálja, az értelmes szív pedig a hazug szavakat. | 21 A woman will receive every man, yet is one daughter better than another. |
22 A csalfa szív szomorúságot okoz, az okos férfi azonban ellenáll neki. | 22 The beauty of a woman cheereth the countenance, and a man loveth nothing better. |
23 A nő minden férfit elfogad, de van leány, aki különb másoknál. | 23 If there be kindness, meekness, and comfort, in her tongue, then is not her husband like other men. |
24 Az asszony szépsége felderíti férje arcát, és túltesz mindenen, ami szemet gyönyörködtet. | 24 He that getteth a wife beginneth a possession, a help like unto himself, and a pillar of rest. |
25 Ha még a nyelve is kegyes, szelíd és jóságos, akkor férje nem is olyan, mint a többi emberfia. | 25 Where no hedge is, there the possession is spoiled: and he that hath no wife will wander up and down mourning. |
26 Aki jó asszonyt vesz el, a legkiválóbb birtokhoz jut, magához hasonló segítsége, támasztó oszlopa lesz. | 26 Who will trust a thief well appointed, that skippeth from city to city? so [who will believe] a man that hath no house, and lodgeth wheresoever the night taketh him? |
27 Ahol kerítés nincsen, kifosztják a birtokot, s ahol nincs asszony, a férfi szűkölködve fohászkodik. | 27 [] |
28 Ki bízik meg abban, akinek nincsen fészke, és ott tér be, ahol az éjszaka éri, és mint felövezett rabló városról városra siet? | 28 [] |
29 [] | |
30 [] | |
31 [] |