A zsoltárok könyve 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 A karvezetőnek. Maszkíl, Kóré fiaitól. | 1 Al maestro del coro. Dei figli di Core. Maskil. |
2 Isten, tulajdon fülünkkel hallottuk, atyáink beszélték el nekünk, mit műveltél napjaikban, a hajdankor napjaiban. | 2 Dio, con i nostri orecchi abbiamo udito,i nostri padri ci hanno raccontatol’opera che hai compiuto ai loro giorni,nei tempi antichi. |
3 Nemzeteket szórt szét kezed, őket pedig elültetted, népeket sanyargattál meg, őket pedig kiterjesztetted. | 3 Tu, per piantarli, con la tua mano hai sradicato le genti,per farli prosperare hai distrutto i popoli. |
4 Nem kardjukkal szereztek országot, s nem karjuk juttatta diadalra őket, hanem a te jobbod, a te karod, s arcod ragyogása, mert bennük lelted kedvedet. | 4 Non con la spada, infatti, conquistarono la terra,né fu il loro braccio a salvarli;ma la tua destra e il tuo braccio e la luce del tuo volto,perché tu li amavi. |
5 Te vagy az én királyom és Istenem, te küldesz segítséget Jákobnak. | 5 Sei tu il mio re, Dio mio,che decidi vittorie per Giacobbe. |
6 Általad ökleljük ellenségeinket, neveddel tiporjuk le támadóinkat. | 6 Per te abbiamo respinto i nostri avversari,nel tuo nome abbiamo annientato i nostri aggressori. |
7 Mert nem az íjamban bízom, nem a kardom hoz szabadulást nekem. | 7 Nel mio arco infatti non ho confidato,la mia spada non mi ha salvato, |
8 Sanyargatóinktól te mentesz meg minket, és te szégyeníted meg gyűlölőinket. | 8 ma tu ci hai salvati dai nostri avversari,hai confuso i nostri nemici. |
9 Mindennap Istenben dicsekszünk, és a te nevedet magasztaljuk mindörökké. | 9 In Dio ci gloriamo ogni giornoe lodiamo per sempre il tuo nome. |
10 De most elvetettél és szégyenben hagytál minket, nem vonultál ki seregeinkkel, ó Isten. | 10 Ma ora ci hai respinti e coperti di vergogna,e più non esci con le nostre schiere. |
11 Megfutamítottál ellenségeink előtt, és gyűlölőink fosztogatnak minket. | 11 Ci hai fatto fuggire di fronte agli avversarie quelli che ci odiano ci hanno depredato. |
12 Vágójuhok gyanánt odaadtál minket, szétszórtál a nemzetek között. | 12 Ci hai consegnati come pecore da macello,ci hai dispersi in mezzo alle genti. |
13 Népedet ár nélkül eladtad, nem lettél gazdagabb a cserével. | 13 Hai svenduto il tuo popolo per una miseria,sul loro prezzo non hai guadagnato. |
14 Kiszolgáltattál szomszédaink gyalázásának, azok nevetésének és gúnyolódásának, akik körülöttünk laknak. | 14 Hai fatto di noi il disprezzo dei nostri vicini,lo scherno e la derisione di chi ci sta intorno. |
15 Példabeszédül vetettél minket a nemzeteknek, fejüket csóválgatják fölöttünk a népek. | 15 Ci hai resi la favola delle genti,su di noi i popoli scuotono il capo. |
16 Egész nap szemem előtt van szégyenem, s arcom gyalázata elborít engem, | 16 Il mio disonore mi sta sempre davantie la vergogna copre il mio volto, |
17 hogy gúnyolódót és szidalmazót kell hallanom, ellenséget és üldözőt kell látnom. | 17 per la voce di chi insulta e bestemmiadavanti al nemico e al vendicatore. |
18 Mindez ránk szakadt, pedig mi nem feledtünk el téged, nem szegtük meg szövetségedet. | 18 Tutto questo ci è accadutoe non ti avevamo dimenticato,non avevamo rinnegato la tua alleanza. |
19 Szívünk nem fordult el tőled, és nem tértek el ösvényeink a te utaidtól, | 19 Non si era vòlto indietro il nostro cuore,i nostri passi non avevano abbandonato il tuo sentiero; |
20 noha kiűztél minket a sakálok helyére, és beborítottál minket a halál árnyékával. | 20 ma tu ci hai stritolati in un luogo di sciacallie ci hai avvolti nell’ombra di morte. |
21 Ha Istenünk nevét elfeledtük volna, ha más istenek felé tártuk volna kezünket, | 21 Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dioe teso le mani verso un dio straniero, |
22 nemde számonkérné azt Isten? Hiszen ő ismeri a szív rejtekeit. | 22 forse che Dio non lo avrebbe scoperto,lui che conosce i segreti del cuore? |
23 Ámde minket mindenkor teérted gyilkolnak, és levágásra szánt juhoknak tartanak. | 23 Per te ogni giorno siamo messi a morte,stimati come pecore da macello. |
24 Ébredj fel, miért alszol, Uram? Ébredj fel, ne taszíts el végleg! | 24 Svégliati! Perché dormi, Signore?Déstati, non respingerci per sempre! |
25 Miért fordítod el arcodat, s felejted el ínségünket és szorongatásunkat? | 25 Perché nascondi il tuo volto,dimentichi la nostra miseria e oppressione? |
26 Hisz lelkünk a porba hanyatlott, testünk a földhöz tapadt. Kelj, Uram, segítségünkre, és irgalmadban válts meg minket! | 26 La nostra gola è immersa nella polvere,il nostro ventre è incollato al suolo. |
27 Àlzati, vieni in nostro aiuto!Salvaci per la tua misericordia! |