Jób könyve 26
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 És felelt Jób, és ezt mondta: | 1 Job replicó, diciendo: |
2 »Kinek vagy a segítője? Gyenge valakinek? és erőtlennek karját gyámolítod? | 2 ¡Qué bien has ayudado al débil y socorrido al brazo sin fuerza! |
3 Kinek adtál tanácsot? Annak talán, aki bölcsesség nélkül van, és kimutattad bőséges okosságodat? | 3 ¡Qué bien has aconsejado al ignorante y enseñado la prudencia al simple! |
4 Kit akarsz kitanítani? Talán őt, aki az életpárát teremtette? | 4 ¿A quién le has dirigido tus palabras y quién inspiraba lo que salió de ti? |
5 Íme, nyögnek az árnyszellemek a vizek és azok lakói alatt; | 5 Bajo la tierra se retuercen las Sombras, las aguas y los que habitan en ellas. |
6 mez nélkül van az alvilág előtte, és nincsen leple az enyészet helyének, | 6 El Abismo está desnudo ante él, y nada cubre a la Perdición. |
7 az űr fölé feszíti ki az északot s a földet a semmi fölé függeszti, | 7 El extiende el Norte sobre el vacío, suspende la tierra sobre la nada. |
8 felhőibe kötözi a vizeket, hogy le ne szakadjanak egyszerre, | 8 Encierra el agua en sus densos nubarrones, y las nubes no se rompen bajo su peso. |
9 elleplezi trónja színét, és felhőjét teríti föléje, | 9 Oscurece la faz de la luna llena, desplegando sus nubes contra ella. |
10 kört vont a vizek köré, odáig, ahol fény és sötétség érintkeznek. | 10 Trazó un círculo sobre la superficie de las aguas, en el límite mismo de la luz y las tinieblas. |
11 Reszketnek az ég oszlopai, és megrémülnek intésére. | 11 Las columnas del cielo vacilan, presas de terror por su amenaza. |
12 Ereje által fölkavarta a tengert, és értelmével szétzúzta Rahabot, | 12 Con su fuerza, reprimió al Mar, con su inteligencia, quebrantó a Rahab. |
13 lehelete ékesítette fel az eget, és keze segítségével jött a világra a menekülő kígyó. | 13 Con su soplo, despejó los cielos, su mano traspasó a la Serpiente huidiza. |
14 Íme, ezek útjának csak egy részéről szólnak, ha már suttogó szavát is alig hallgathatjuk, fensége mennydörgését ki bírná felfogni?« | 14 ¡Y esto no es más que un vestigio de su poder! ¡Qué eco tan débil percibimos de él! ¿Quién entenderá, entonces, su poderío atronador? |