Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 25


font
JERUSALEMMODERN HEBREW BIBLE
1 De David. Vers toi, Yahvé, j'élève mon âme,
1 לדוד אליך יהוה נפשי אשא
2 ô mon Dieu. En toi je me confie, que je n'aie point honte, que mes ennemis ne se rient de moi!
2 אלהי בך בטחתי אל אבושה אל יעלצו איבי לי
3 Pour qui espère en toi, point de honte, mais honte à qui trahit sans raison.
3 גם כל קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם
4 Fais-moi connaître, Yahvé, tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
4 דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני
5 Dirige-moi dans ta vérité, enseigne-moi, c'est toi le Dieu de mon salut. En toi tout le jour j'espère àcause de ta bonté, Yahvé.
5 הדריכני באמתך ולמדני כי אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל היום
6 Souviens-toi de ta tendresse, Yahvé, de ton amour, car ils sont de toujours.
6 זכר רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה
7 Ne te souviens pas des égarements de ma jeunesse, mais de moi, selon ton amour souviens-toi!
7 חטאות נעורי ופשעי אל תזכר כחסדך זכר לי אתה למען טובך יהוה
8 Droiture et bonté que Yahvé, lui qui remet dans la voie les égarés,
8 טוב וישר יהוה על כן יורה חטאים בדרך
9 qui dirige les humbles dans la justice, qui enseigne aux malheureux sa voie.
9 ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו
10 Tous les sentiers de Yahvé sont amour et vérité pour qui garde son alliance et ses préceptes.
10 כל ארחות יהוה חסד ואמת לנצרי בריתו ועדתיו
11 A cause de ton nom, Yahvé, pardonne mes torts, car ils sont grands.
11 למען שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב הוא
12 Est-il un homme qui craigne Yahvé, il le remet dans la voie qu'il faut prendre;
12 מי זה האיש ירא יהוה יורנו בדרך יבחר
13 son âme habitera le bonheur, sa lignée possédera la terre.
13 נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ
14 Le secret de Yahvé est pour ceux qui le craignent, son alliance, pour qu'ils aient la connaissance.
14 סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם
15 Mes yeux sont fixés sur Yahvé, car il tire mes pieds du filet.
15 עיני תמיד אל יהוה כי הוא יוציא מרשת רגלי
16 Tourne-toi vers moi, pitié pour moi, solitaire et malheureux que je suis.
16 פנה אלי וחנני כי יחיד ועני אני
17 Desserre l'angoisse de mon coeur, hors de mes tourments tire-moi.
17 צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני
18 Vois mon malheur et ma peine, efface tous mes égarements.
18 ראה עניי ועמלי ושא לכל חטאותי
19 Vois mes ennemis qui foisonnent, de quelle haine violente ils me haïssent.
19 ראה אויבי כי רבו ושנאת חמס שנאוני
20 Garde mon âme, délivre-moi, point de honte pour moi: tu es mon abri.
20 שמרה נפשי והצילני אל אבוש כי חסיתי בך
21 Qu'intégrité et droiture me protègent, j'espère en toi, Yahvé.
21 תם וישר יצרוני כי קויתיך
22 Rachète Israël, ô Dieu, de toutes ses angoisses.
22 פדה אלהים את ישראל מכל צרותיו