Livre des Psaumes 25
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 De David. Vers toi, Yahvé, j'élève mon âme, | 1 Unto thee, O LORD, do I lift up my soul. |
2 ô mon Dieu. En toi je me confie, que je n'aie point honte, que mes ennemis ne se rient de moi! | 2 O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me. |
3 Pour qui espère en toi, point de honte, mais honte à qui trahit sans raison. | 3 Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause. |
4 Fais-moi connaître, Yahvé, tes voies, enseigne-moi tes sentiers. | 4 Shew me thy ways, O LORD; teach me thy paths. |
5 Dirige-moi dans ta vérité, enseigne-moi, c'est toi le Dieu de mon salut. En toi tout le jour j'espère àcause de ta bonté, Yahvé. | 5 Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day. |
6 Souviens-toi de ta tendresse, Yahvé, de ton amour, car ils sont de toujours. | 6 Remember, O LORD, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they have been ever of old. |
7 Ne te souviens pas des égarements de ma jeunesse, mais de moi, selon ton amour souviens-toi! | 7 Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake, O LORD. |
8 Droiture et bonté que Yahvé, lui qui remet dans la voie les égarés, | 8 Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way. |
9 qui dirige les humbles dans la justice, qui enseigne aux malheureux sa voie. | 9 The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way. |
10 Tous les sentiers de Yahvé sont amour et vérité pour qui garde son alliance et ses préceptes. | 10 All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies. |
11 A cause de ton nom, Yahvé, pardonne mes torts, car ils sont grands. | 11 For thy name's sake, O LORD, pardon mine iniquity; for it is great. |
12 Est-il un homme qui craigne Yahvé, il le remet dans la voie qu'il faut prendre; | 12 What man is he that feareth the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose. |
13 son âme habitera le bonheur, sa lignée possédera la terre. | 13 His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth. |
14 Le secret de Yahvé est pour ceux qui le craignent, son alliance, pour qu'ils aient la connaissance. | 14 The secret of the LORD is with them that fear him; and he will shew them his covenant. |
15 Mes yeux sont fixés sur Yahvé, car il tire mes pieds du filet. | 15 Mine eyes are ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net. |
16 Tourne-toi vers moi, pitié pour moi, solitaire et malheureux que je suis. | 16 Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted. |
17 Desserre l'angoisse de mon coeur, hors de mes tourments tire-moi. | 17 The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses. |
18 Vois mon malheur et ma peine, efface tous mes égarements. | 18 Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins. |
19 Vois mes ennemis qui foisonnent, de quelle haine violente ils me haïssent. | 19 Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred. |
20 Garde mon âme, délivre-moi, point de honte pour moi: tu es mon abri. | 20 O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee. |
21 Qu'intégrité et droiture me protègent, j'espère en toi, Yahvé. | 21 Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee. |
22 Rachète Israël, ô Dieu, de toutes ses angoisses. | 22 Redeem Israel, O God, out of all his troubles. |