Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 22


font
GREEK BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 Προτιμοτερον ονομα καλον παρα πλουτη μεγαλα, χαρις αγαθη παρα αργυριον και χρυσιον.1 Un buon nome è preferibile a grandi ricchezze
e la benevolenza altrui vale più dell’argento e dell’oro.
2 Πλουσιος και πτωχος συναπαντωνται? ο Κυριος ειναι ο Ποιητης αμφοτερων τουτων.2 Il ricco e il povero s’incontrano in questo:
il Signore ha creato l’uno e l’altro.
3 Ο φρονιμος προβλεπει το κακον και κρυπτεται? οι αφρονες ομως προχωρουσι και τιμωρουνται.3 L’accorto vede il pericolo e si nasconde,
gli inesperti vanno avanti e la pagano.
4 Η αμοιβη της ταπεινωσεως και του φοβου του Κυριου ειναι πλουτος και δοξα και ζωη.4 Frutti dell’umiltà sono il timore di Dio,
la ricchezza, l’onore e la vita.
5 Τριβολοι και παγιδες ειναι εν τη οδω του σκολιου? οστις φυλαττει την ψυχην αυτου, θελει εισθαι μακραν απ' αυτων.5 Spine e tranelli sono sulla via del perverso;
chi ha cura di se stesso se ne tiene lontano.
6 Διδαξον το παιδιον εν αρχη της οδου αυτου? και δεν θελει απομακρυνθη απ' αυτης ουδε οταν γηραση.6 Indirizza il giovane sulla via da seguire;
neppure da vecchio se ne allontanerà.
7 Ο πλουσιος εξουσιαζει τους πτωχους? και ο δανειζομενος ειναι δουλος του δανειζοντος.7 Il ricco domina sul povero
e chi riceve prestiti è schiavo del suo creditore.
8 Ο σπειρων ανομιαν θελει θερισει συμφορας? και η ραβδος της υβρεως αυτου θελει εκλειψει.8 Chi semina ingiustizia raccoglie miseria
e il bastone che usa nella sua collera svanirà.
9 Ο εχων ομμα αγαθον θελει ευλογηθη? διοτι διδει εκ του αρτου αυτου εις τον πτωχον.9 Chi è generoso sarà benedetto,
perché egli dona del suo pane al povero.
10 Εκδιωξον τον χλευαστην και θελει συνεξελθει η φιλονεικια, και η ερις και η υβρις θελουσι παυσει.10 Scaccia lo spavaldo e la discordia se ne andrà:
cesseranno i litigi e gli insulti.
11 Οστις αγαπα την καθαροτητα της καρδιας, δια την χαριν των χειλεων αυτου ο βασιλευς θελει εισθαι φιλος αυτου.11 Chi ama la schiettezza del cuore
e la benevolenza sulle labbra, sarà amico del re.
12 Οι οφθαλμοι του Κυριου περιφρουρουσι την γνωσιν? ανατρεπει δε τας υποθεσεις του παρανομου.12 Gli occhi del Signore custodiscono la scienza:
in tal modo egli confonde le parole del perfido.
13 Ο οκνηρος λεγει, Λεων ειναι εξω? εν τω μεσω των πλατειων θελω φονευθη.13 Il pigro dice: «C’è un leone là fuori:
potrei essere ucciso in mezzo alla strada».
14 Στομα γυναικος αλλοτριας ειναι λακκος βαθυς? ο μισουμενος υπο Κυριου θελει εμπεσει εις αυτον.14 La bocca delle straniere è una fossa profonda:
vi cade colui che è in ira al Signore.
15 Η ανοησια ειναι συνδεδεμενη μετα της καρδιας του παιδιου? η ραβδος της παιδειας θελει αποχωρισει αυτην απ' αυτου.15 La stoltezza è legata al cuore del fanciullo,
ma il bastone della correzione l’allontana da lui.
16 Οστις καταθλιβει τον πτωχον δια να αυξηση τα πλουτη αυτου, και οστις διδει εις τον πλουσιον, θελει ελθει βεβαιως εις ενδειαν.16 Chi opprime il povero non fa che arricchirlo,
chi dà a un ricco non fa che impoverirsi.
17 Κλινον το ωτιον σου και ακουε τους λογους των σοφων, και προσκολλησον την καρδιαν σου εις την γνωσιν μου?17 Porgi l’orecchio e ascolta le parole dei sapienti,
applica la tua mente alla mia istruzione:
18 διοτι ειναι τερπνοι, εαν φυλαττη αυτους εν τη καρδια σου? και θελουσι συναρμοζεσθαι ομου επι των χειλεων σου.18 ti saranno piacevoli se le custodirai nel tuo intimo,
se le terrai pronte sulle tue labbra.
19 Δια να ηναι το θαρρος σου επι τον Κυριον, εδιδαξα ταυτα εις σε την ημεραν ταυτην, μαλιστα εις σε.19 Perché sia riposta nel Signore la tua fiducia,
oggi le faccio conoscere a te.
20 Δεν εγραψα εις σε πολλακις δια συμβουλων και γνωσεων,20 Ecco, ho scritto per te trenta massime,
in materia di consigli e di saggezza,
21 δια να σε καμω να γνωρισης την βεβαιοτητα των λογων της αληθειας, ωστε να αποκρινησαι λογους αληθειας προς τους εξαποστελλοντας σε;21 perché tu sappia riferire in modo conveniente parole di verità
e possa riportarle a quelli che ti mandano.
22 Μη γυμνονης τον πτωχον, διοτι ειναι πτωχος? μηδε καταθλιβε εις την πυλην τον δυστυχουντα?22 Non depredare il povero perché egli è povero,
e non affliggere il misero in tribunale,
23 διοτι ο Κυριος θελει εκδικασει την δικην αυτων? και θελει γυμνωσει την ψυχην των γυμνωσαντων αυτους.23 perché il Signore difenderà la loro causa
e spoglierà della vita coloro che li hanno spogliati.
24 Μη καμνε φιλιαν μετα ανθρωπου θυμωδους? και μετα ανθρωπου οργιλου μη συμπεριπατει?24 Non ti associare a un collerico
e non praticare un uomo iracondo,
25 μηποτε μαθης τας οδους αυτου, και λαβης παγιδα εις την ψυχην σου.25 per non abituarti alle sue maniere
e procurarti una trappola per la tua vita.
26 Μη εσο εκ των διδοντων χειρα, εκ των εγγυωμενων δια χρεη.26 Non essere di quelli che danno la mano
e si fanno garanti dei debiti altrui,
27 Εαν δεν εχης ποθεν να πληρωσης, δια τι να παρωσι την κλινην σου υποκατωθεν σου;27 perché, se poi non avrai da pagare,
si dovrebbe togliere il letto di sotto a te.
28 Μη μετακινει ορια αρχαια, τα οποια εθεσαν οι πατερες σου.28 Non spostare il confine antico,
che è stato posto dai tuoi padri.
29 Ειδες ανθρωπον επιτηδειον εις τα εργα αυτου; αυτος θελει παρασταθη ενωπιον βασιλεων? δεν θελει παρασταθη ενωπιον ουτιδανων.29 Hai visto un uomo sollecito nel lavoro?
Egli starà al servizio del re
e non al servizio di gente oscura!