Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbs 18


font
DOUAI-RHEIMSBIBLES DES PEUPLES
1 He that hath a mind to depart from a friend seeketh occasions: he shall ever be subject to reproach.1 L’égoïste suit son bon plaisir; il se hérisse contre tout conseil.
2 A fool receiveth not the words of prudence: unless thou say those things which are in his heart.2 Le sot ne veut pas réfléchir, mais étaler ses opinions.
3 The wicked man when he is come into the depth of sine, contemneth: but ignominy and reproach follow him.3 La méchanceté attire le mépris, une conduite honteuse attire les reproches.
4 Words from the mouth of a men are as deep water: and the fountain of wisdom as an overflowing stream.4 La parole humaine est une eau profonde, une fontaine jaillissante, une source de vie.
5 It is not good to accept the person of the wicked, to decline from the truth of judgment.5 Il n’est pas bien de céder au méchant, et de condamner celui qui est dans son droit.
6 The lips of a fool intermeddle with strife: and his mouth provoketh quarrels.6 Les réflexions du sot attirent la dispute; quand il parle, il appelle la bagarre.
7 The mouth of a fool is his destruction: and his lips are the ruin of his soul.7 Le sot parle et se fait tort à lui-même: il se prépare un piège.
8 The words of the double tongued are as if they were harmless: and they reach even to the inner parts of the bowels. Fear casteth down the slothful: and the souls of the effeminate shall be hungry.8 Les paroles du médisant sont comme des friandises; elles glissent doucement jusqu’au fond des entrailles.
9 He that is loose and slack in his work, is the brother of him that wasteth his own works.9 Celui qui se relâche dans son travail est frère de celui qui démolit.
10 The name of the Lord is a strong tower: the just runneth to it, and shall be exalted.10 Le nom de Yahvé est une forteresse; le juste y accourt et s’y trouve en sécurité.
11 The substance of the rich man is the city of his strength, and as a strong wall compassing him about.11 La fortune du riche, voilà sa ville forte; elle lui semble un rempart imprenable.
12 Before destruction, the heart of a man is exalted: and before he be glorified, it is humbled.12 L’arrogance de l’homme a précédé sa ruine; l’humilité a précédé la gloire.
13 He that answereth before he heareth sheweth himself to be a fool, and worthy of confusion.13 Qui répond avant d’avoir écouté passe pour stupide et se couvre de ridicule.
14 The spirit of a man upholdeth his infirmity: but a spirit that is easily angered, who can bear?14 L’esprit de l’homme est ce qui le maintient dans sa maladie; mais comment relever l’esprit abattu?
15 A wise heart shall acquire knowledge: and the ear of the wise seeketh instruction.15 Un esprit ouvert acquiert des connaissances; l’oreille du sage est à la recherche du savoir.
16 A man's gift enlargeth his may, and maketh him room before princes.16 Un cadeau vous ouvre les portes; c’est la façon de s’introduire auprès des grands.
17 The just is first accuser of himself: his friend cometh, and shall search him.17 Dans une dispute, le premier a raison; mais l’autre se présente, et tout est à revoir.
18 The lot suppresseth contentions, and determineth even between the mighty.18 Le tirage à pile ou face pourrait résoudre bien des querelles, et même trancher entre des puissants.
19 A brother that is helped by his brother, is like a strong city: and judgments are like the bars of cities.19 Un frère aidé par son frère est comme une forteresse, et des amis, comme les verrous d’une tour.
20 Of the fruit of a man's mouth shall his belly be satisfied: and the offspring of his lips shall fill him.20 Tout ce que tu as dit, tu t’en rempliras l’estomac; tu mangeras jusqu’à plus faim ce qui est tombé de tes lèvres.
21 Death and life are in the power of the tongue: they that love it, shall eat the fruits thereof.21 La langue a pouvoir sur la mort et sur la vie; selon l’usage qu’on en fait, on en goûtera les fruits.
22 He that hath found a good wife, hath found a good thing, and shall receive a pleasure from the Lord. He that driveth away a good wife, driveth away a good thing: but he that keepeth an adulteress, is foolish and wicked.22 Qui a trouvé une épouse a trouvé le bonheur; c’est Yahvé qui lui en fait la grâce.
23 The poor will speak with supplications, and the rich will speak roughly.23 Le mendiant parle en suppliant, mais le riche lui répond avec dureté.
24 A man amiable in society, shall be more friendly than a brother.24 Il y a des amis qui conduisent au malheur, mais tel autre est plus attaché qu’un frère.