Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Psalms 106


font
DOUAI-RHEIMSSAGRADA BIBLIA
1 Alleluia. Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Who shall declare the powers of the Lord? who shall set forth all his praises?2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Blessed are they that keep judgment, and do justice at all times.3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 Remember us, O Lord, in the favour of thy people: visit us with thy salvation.4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 That we may see the good of thy chosen, that we may rejoice in the joy of thy nation: that thou mayst be praised with thy inheritance.5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 We have sinned with our fathers: we have acted unjustly, we have wrought iniquity.6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Our fathers understood not thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy mercies: And they provoked to wrath going up to the sea, even the Red Sea.7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 And he saved them for his own name's sake: that he might make his power known.8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: and he led them through the depths, as in a wilderness.9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 And he saved them from the hand of them that hated them: and he redeemed them from the hand of the enemy.10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 And the water covered them that afflicted them: there was not one of them left.11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 And they believed his words: and they sang his praises.12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 They had quickly done, they forgot his works: and they waited not for his counsels.13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 And they coveted their desire in the desert: and they tempted God in the place without water.14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 And he gave them their request: and sent fulness into their souls.15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 And they provoked Moses in the camp, Aaron the holy one of the Lord.16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 The earth opened and swallowed up Dathan: and covered the congregation of Abiron.17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 And a fire was kindled in their congregation: the flame burned the wicked.18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 They made also a calf in Horeb: and they adored the graven thing.19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 And they changed their glory into the likeness of a calf that eateth grass.20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 They forgot God, who saved them, who had done great things in Egypt,21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 wondrous works in the land of Cham: terrible things in the Red Sea.22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 And he said that he would destroy them: had not Moses his chosen stood before him in the breach: To turn away his wrath, lest he should destroy them.23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 And they set at nought the desirable land. They believed not his word,24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 and they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord.25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 And he lifted up his hand over them: to overthrow them in the desert;26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 And to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 They also were initiated to Beelphegor: and ate the sacrifices of the dead.28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 And they provoked him with their inventions: and destruction was multiplied among them.29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Then Phinees stood up, and pacified him: and the slaughter ceased.30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 And it was reputed to him unto justice, to generation and generation for evermore.31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 They provoked him also at the waters of contradiction: and Moses was afflicted for their sakes:32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 because they exasperated his spirit. And he distinguished with his lips.33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 They did not destroy the nations of which the Lord spoke unto them.34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 And they were mingled among the heathens, and learned their works:35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 and served their idols, and it became a stumblingblock to them.36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 And they sacrificed their sons, and their daughters to devils.37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 And they shed innocent blood: the blood of their sons and of their daughters which they sacrificed to the idols of Chanaan. And the land was polluted with blood,38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 and was defiled with their works: and they went aside after their own inventions.39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 And the Lord was exceedingly angry with his people: and he abhorred his inheritance.40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 And he delivered them into the hands of the nations: and they that hated them had dominion over them.41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 And their enemies afflicted them: and they were humbled under their hands:42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 many times did he deliver them. But they provoked him with their counsel: and they were brought low by their iniquities.43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 And he saw when they were in tribulation: and he heard their prayer.44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 And he was mindful of his covenant: and repented according to the multitude of his mercies.45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 And he gave them unto mercies, in the sight of all those that had made them captives.46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 Save us, O Lord, our God: and gather us from among nations: That we may give thanks to thy holy name, and may glory in thy praise.47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Blessed be the Lord the God of Israel, from everlasting to everlasting: and let all the people say: So be it, so be it.48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!