Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Psalms 106


font
DOUAI-RHEIMSBIBLIA
1 Alleluia. Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.1 ¡Aleluya!
¡Dad gracias a Yahveh, porque es bueno,
porque es eterno su amor!
2 Who shall declare the powers of the Lord? who shall set forth all his praises?2 ¿Quién dirá las proezas de Yahveh,
hará oír toda su alabanza?
3 Blessed are they that keep judgment, and do justice at all times.3 ¡Dichosos los que guardan el derecho,
los que practican en todo tiempo la justicia!
4 Remember us, O Lord, in the favour of thy people: visit us with thy salvation.4 ¡Acuérdate de mí, Yahveh,
por amor de tu pueblo;
con tu salvación visítame,
5 That we may see the good of thy chosen, that we may rejoice in the joy of thy nation: that thou mayst be praised with thy inheritance.5 que vea yo la dicha de tus elegidos,
me alegre en la alegría de tu pueblo,
con tu heredad me felicite!
6 We have sinned with our fathers: we have acted unjustly, we have wrought iniquity.6 Hemos pecado como nuestros padres,
hemos faltado, nos hemos hecho impíos;
7 Our fathers understood not thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy mercies: And they provoked to wrath going up to the sea, even the Red Sea.7 nuestros padres, en Egipto,
no comprendieron tus prodigios.
No se acordaron de tu inmenso amor,
se rebelaron contra el Altísimo junto al mar de Suf.
8 And he saved them for his own name's sake: that he might make his power known.8 El los salvó por amor de su nombre,
para dar a conocer su poderío.
9 And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: and he led them through the depths, as in a wilderness.9 Increpó al mar de Suf y éste se secó,
los llevó por los abismos como por un desierto,
10 And he saved them from the hand of them that hated them: and he redeemed them from the hand of the enemy.10 los salvó de la mano del que odíaba,
de la mano del enemigo los libró.
11 And the water covered them that afflicted them: there was not one of them left.11 El agua cubrió a sus adversarios,
ni uno solo quedó.
12 And they believed his words: and they sang his praises.12 Entonces ellos tuvieron fe en sus palabras
y sus laudes cantaron.
13 They had quickly done, they forgot his works: and they waited not for his counsels.13 Mas pronto se olvidaron de sus obras,
no tuvieron en cuenta su consejo;
14 And they coveted their desire in the desert: and they tempted God in the place without water.14 en el desierto ardían de avidez,
a Dios tentaban en la estepa.
15 And he gave them their request: and sent fulness into their souls.15 El les concedió lo que pedían,
mandó fiebre a sus almas.
16 And they provoked Moses in the camp, Aaron the holy one of the Lord.16 Y en el campamento, de Moisés tuvieron celos,
de Aarón, el santo de Yahveh.
17 The earth opened and swallowed up Dathan: and covered the congregation of Abiron.17 Se abre la tierra, traga a Datán,
y cubre a la cuadrilla de Abirón;
18 And a fire was kindled in their congregation: the flame burned the wicked.18 un fuego se enciende contra su cuadrilla,
una llama abrasa a los impíos
19 They made also a calf in Horeb: and they adored the graven thing.19 En Horeb se fabricaron un becerro,
se postraron ante un metal fundido,
20 And they changed their glory into the likeness of a calf that eateth grass.20 y cambiaron su gloria
por la imagen de un buey que come heno.
21 They forgot God, who saved them, who had done great things in Egypt,21 Olvidaban a Dios que les salvaba,
al autor de cosas grandes en Egipto,
22 wondrous works in the land of Cham: terrible things in the Red Sea.22 de prodigios en el país de Cam,
de portentos en el mar de Suf.
23 And he said that he would destroy them: had not Moses his chosen stood before him in the breach: To turn away his wrath, lest he should destroy them.23 Hablaba ya de exterminarlos,
si no es porque Moisés, su elegido,
se mantuvo en la brecha en su presencia,
para apartar su furor de destruirlos.
24 And they set at nought the desirable land. They believed not his word,24 Una tierra de delicias desdeñaron,
en su palabra no tuvieron fe;
25 and they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord.25 murmuraron dentro de sus tiendas,
no escucharon la voz de Yahveh.
26 And he lifted up his hand over them: to overthrow them in the desert;26 Y él, mano en alto, les juró
hacerles caer en el desierto,
27 And to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.27 desperdigar su raza entre las naciones,
y dispersarlos por los países.
28 They also were initiated to Beelphegor: and ate the sacrifices of the dead.28 Luego se vincularon a Baal Peor
y comieron sacrificios de muertos.
29 And they provoked him with their inventions: and destruction was multiplied among them.29 Así le irritaron con sus obras,
y una plaga descargó sobre ellos.
30 Then Phinees stood up, and pacified him: and the slaughter ceased.30 Entonces surgió Pinjás, zanjó,
y la plaga se detuvo;
31 And it was reputed to him unto justice, to generation and generation for evermore.31 esto se le contó como justicia
de edad en edad, para siempre.
32 They provoked him also at the waters of contradiction: and Moses was afflicted for their sakes:32 En las aguas de Meribá le enojaron,
y mal le fue a Moisés por culpa de ellos,
33 because they exasperated his spirit. And he distinguished with his lips.33 pues le amargaron el espíritu,
y habló a la ligera con sus labios.
34 They did not destroy the nations of which the Lord spoke unto them.34 No exterminaron a los pueblos
que Yahveh les había señalado,
35 And they were mingled among the heathens, and learned their works:35 sino que se mezclaron con las gentes,
aprendieron sus prácticas.
36 and served their idols, and it became a stumblingblock to them.36 Sirvieron a sus ídolos
que fueron un lazo para ellos;
37 And they sacrificed their sons, and their daughters to devils.37 sacrificaban sus hijos
y sus hijas a demonios.
38 And they shed innocent blood: the blood of their sons and of their daughters which they sacrificed to the idols of Chanaan. And the land was polluted with blood,38 Sangre inocente derramaban,
la sangre de sus hijos y sus hijas,
que inmolaban a los ídolos de Canaán,
y fue el país profanado de sangre.
39 and was defiled with their works: and they went aside after their own inventions.39 Así se manchaban con sus obras,
y se prostituían con sus prácticas.
40 And the Lord was exceedingly angry with his people: and he abhorred his inheritance.40 Entonces se inflamó la cólera de Yahveh contra su pueblo,
y abominó de su heredad.
41 And he delivered them into the hands of the nations: and they that hated them had dominion over them.41 Los entregó en mano de las gentes,
y los dominaron los que los odiaban;
42 And their enemies afflicted them: and they were humbled under their hands:42 sus enemigos los tiranizaron,
bajo su mano quedaron humillados.
43 many times did he deliver them. But they provoked him with their counsel: and they were brought low by their iniquities.43 Muchas veces los libró
aunque ellos, en su propósito obstinados,
se hundían en su culpa;
44 And he saw when they were in tribulation: and he heard their prayer.44 y los miró cuando estaban en apuros,
escuchando su clamor.
45 And he was mindful of his covenant: and repented according to the multitude of his mercies.45 Se acordó en favor de ellos de su alianza,
se enterneció según su inmenso amor;
46 And he gave them unto mercies, in the sight of all those that had made them captives.46 hizo que de ellos se apiadaran
aquellos que cautivos los tenían.
47 Save us, O Lord, our God: and gather us from among nations: That we may give thanks to thy holy name, and may glory in thy praise.47 ¡Sálvanos, Yahveh, Dios nuestro,
reúnenos de entre las naciones,
para dar gracias a tu nombre santo,
y gloriarnos en tu alabanza!
48 Blessed be the Lord the God of Israel, from everlasting to everlasting: and let all the people say: So be it, so be it.48 ¡Bendito sea Yahveh, Dios de Israel,
por eternidad de eternidades!
Y el pueblo todo diga: ¡Amén!