Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 35


font
DIODATIKING JAMES BIBLE
1 Salmo di Davide O SIGNORE, contendi con quelli che contendono meco; Guerreggia con quelli che guerreggiano meco.1 Plead my cause, O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me.
2 Prendi lo scudo e la targa; E levati in mio aiuto.2 Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help.
3 E trai fuori la lancia, e serra il passo a quelli che mi perseguitano; Di’ all’anima mia: Io son la tua salute.3 Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say unto my soul, I am thy salvation.
4 Sien confusi e svergognati quelli che cercano l’anima mia; Voltin le spalle, e sieno svergognati Quelli che macchinano del male contro a me.4 Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.
5 Sien come pula al vento, E caccili l’Angelo del Signore.5 Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase them.
6 Sia la via loro tutta tenebre, e sdruccioli; E perseguali l’Angelo del Signore.6 Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.
7 Perciocchè senza cagione hanno fatta una fossa nascosta, Per tendervi la lor rete; Senza cagione l’hanno cavata all’anima mia.7 For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have digged for my soul.
8 Venga loro una sprovveduta ruina, E sieno presi colla lor propria rete che hanno tesa di nascosto, E cadano nella ruina che mi hanno apparecchiata.8 Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall.
9 Allora l’anima mia festeggerà nel Signore, E si rallegrerà nella sua salute.9 And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation.
10 Tutte le ossa mie diranno: O Signore, chi è pari a te, Che riscuoti il povero afflitto da chi è più forte di lui; Il povero afflitto, e il bisognoso, da chi lo spoglia?10 All my bones shall say, LORD, who is like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?
11 Falsi testimoni si levano; Mi domandano cose, delle quali non so nulla.11 False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.
12 Mi rendono male per bene; Rendono sconforto all’anima mia.12 They rewarded me evil for good to the spoiling of my soul.
13 E pure io, quando essi erano infermi, mi vestiva d’un cilicio. Ed affliggeva l’anima mia col digiuno, E la mia orazione mi ritornava in seno.13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom.
14 Io andava attorno, come se fosse stato per un mio amico, ovver fratello; Io andava chino, e vestito a bruno, Come uno che faccia cordoglio di sua madre.14 I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother.
15 Ma quando io son zoppicato, essi se ne son rallegrati, E si sono adunati insieme; Gente da nulla si è adunata contro a me, senza che io lo sapessi; Mi hanno lacerato, senza mai restare;15 But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yea, the abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not:
16 Insieme con profani beffatori giocolari, Digrignando i denti contro di me16 With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
17 O Signore, infino a quando vedrai queste cose? Ritrai l’anima mia dalle ruine loro, L’unica mia d’infra i leoncelli.17 Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
18 Io ti celebrerò in gran raunanza; Io ti loderò in mezzo d’un gran popolo.18 I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among much people.
19 Non rallegrinsi di me quelli che mi son nemici a torto; Non ammicchino con gli occhi quelli che mi odiano senza cagione.19 Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
20 Perciocchè non parlano giammai di pace; Anzi macchinano frodi contro a’ pacifici della terra.20 For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.
21 Ed allargano la lor bocca contro a me, E dicono: Eia, Eia! l’occhio nostro ha pur veduto quello che desideravamo.21 Yea, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye hath seen it.
22 O Signore, tu hai vedute queste cose; non tacere; O Signore, non allontanarti da me.22 This thou hast seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.
23 Risvegliati, e destati, per farmi ragione; Dio mio, e Signor mio, risvegliati per difendere la mia causa.23 Stir up thyself, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord.
24 O Signore Iddio mio, giudicami secondo la tua giustizia, E fa’ ch’essi non si rallegrino di me;24 Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.
25 E non dicano nel cuor loro: Ehi! anima nostra; E non dicano: Noi l’abbiamo trangugiato.25 Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.
26 Sieno svergognati e confusi tutti quanti Quelli che si rallegrano del mio male; Sieno vestiti di vergogna e di vituperio Quelli che si magnificano contro a me.26 Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.
27 Cantino, e rallegrinsi Quelli che hanno buona affezione alla mia giustizia; E dicano del continuo: Magnificato sia il Signore, Che vuole la pace del suo servitore.27 Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.
28 E la mia lingua risonerà la tua giustizia E la tua laude, tuttodì28 And my tongue shall speak of thy righteousness and of thy praise all the day long.