Salmi 103
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DIODATI | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 Salmo di Davide. BENEDICI, anima mia, il Signore; E tutte le mie interiora benedite il Nome suo santo. | 1 Bendiz, ó minha alma, o Senhor! Senhor, Deus meu, tu és muito grande! Estás revestido de majestade e de esplendor, |
| 2 Benedici, anima mia, il Signore, E non dimenticare alcuno dei suoi beneficii. | 2 envolvido em luz como num manto. Tu estendeste o céu como um pavilhão, |
| 3 Egli è quel che ti perdona tutte le tue iniquità; Che sana tutte le tue infermità; | 3 construiste sobre as águas os teus aposentos. Fazes das nuvens o teu carro, andas sobre as asas do vento. |
| 4 Che riscuote dalla fossa la tua vita; Che ti corona di benignità e di compassioni; | 4 Dos ventos fazes os teus mensageiros, e do fogo ardente os teus ministros. |
| 5 Che sazia di beni la tua bocca; Che ti fa ringiovanire come l’aquila | 5 Fundaste a terra sobre as suas bases, e não vacilará pelos séculos dos séculos. |
| 6 Il Signore fa giustizia E ragione a tutti quelli che sono oppressati. | 6 Com o oceano a cobriste como com um manto, e as águas mantiveram-se sobre as montanhas. |
| 7 Egli ha fatte assapere a Mosè le sue vie, Ed a’ figliuoli d’Israele le sue opere. | 7 Mas, à tua ameaça, (essas águas) fugiram, à voz do teu trovão tremeram. |
| 8 Il Signore è pietoso e clemente; Lento all’ira, e di gran benignità. | 8 As montanhas elevaram-se, os vales desceram aos lugares que lhes marcaste. |
| 9 Egli non contende in eterno; E non serba l’ira in perpetuo. | 9 Estabeleceste-lhes limites, que não podem ultrapassar, para que não voltem a cobrir a terra. |
| 10 Egli non ci ha fatto secondo i nostri peccati; E non ci ha reso la retribuzione secondo le nostre iniquità. | 10 Mandas que das fontes nasçam os arroios que correm entre as montanhas, |
| 11 Perciocchè, quanto sono alti i cieli sopra la terra, Tanto è grande la sua benignità inverso quelli che lo temono. | 11 que a todos os animais do campo dão de beber: os asnos silvestres apagam a sua sede; |
| 12 Quant’è lontano il Levante dal Ponente, Tanto ha egli allontanati da noi i nostri misfatti. | 12 junto deles habitam as aves do céu, (as quais) fazem ouvir as suas vozes por entre os ramos, |
| 13 Come un padre è pietoso inverso i figliuoli, Così è il Signore pietoso inverso quelli che lo temono. | 13 Regas os montes (do alto) das tuas moradas, com o fruto das tuas obras é saciada a terra. |
| 14 Perciocchè egli conosce la nostra natura; Egli si ricorda che noi siamo polvere. | 14 Produzes erva para os animais, verduras para uso dos homens, para poderem tirar o pão do seio da terra, |
| 15 I giorni dell’uomo son come l’erba; Egli fiorisce come il fiore del campo. | 15 e o vinho que alegra o coração do homem; para fazer brilhar o seu rosto com azeite, para que o pão robusteça o coração do homem. |
| 16 Il quale, se un vento gli passa sopra, non è più; E il suo luogo non lo riconosce più. | 16 São saciadas as árvores do Senhor, e os cedros do Líbano, que ele plantou. |
| 17 Ma la benignità del Signore è di secolo in secolo Sopra quelli che lo temono; E la sua giustizia sopra i figliuoli de’ figliuoli, | 17 Ali fazem seus ninhos as aves, a casa da cegonha são os abetos. |
| 18 Di quelli che osservano il suo patto, E che si ricordano de’ suoi comandamenti, per metterli in opera | 18 Os montes altos às cabras monteses, os penhascos aos roedores dão refúgio. |
| 19 Il Signore ha stabilito il suo trono ne’ cieli; E il suo regno signoreggia per tutto. | 19 Fez a lua para marcar os tempos; o sol conheceu o seu ocaso. |
| 20 Benedite il Signore, voi suoi Angeli, Possenti di forza, che fate ciò ch’egli dice, Ubbidendo alla voce della sua parola. | 20 Quando formas as trevas e se faz noite, então vagueiam todos os animais da selva. |
| 21 Benedite il Signore, voi tutti gli eserciti suoi; Voi suoi ministri, che fate ciò che gli piace. | 21 Os leõezinhos rugem em busca da presa, e pedem a Deus o seu sustento. |
| 22 Benedite il Signore, voi tutte l’opere sue, In tutti i luoghi della sua signoria. Anima mia, benedici il Signore | 22 Quando o sol desponta, retiram-se, vão recolher-se nos seus covis. |
| 23 Sai então o homem para o seu trabalho e para os seus labores até à noite. | |
| 24 Quão numerosas são as tuas obras. Senhor! Fizeste com sabedoria todas as coisas: a terra está cheia das tuas criaturas. | |
| 25 Eis o mar, grande e espaçoso, nele existem peixes sem número, animais pequenos e grandes. | |
| 26 Por ele transitam os navios, e Leviatã, que formaste para nele brincar (entre as suas ondas). | |
| 27 Todos esperam de ti, que lhes dês de comer a seu tempo, | |
| 28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abrindo a tua mão, enchem-se de bens. | |
| 29 Se escondes o teu rosto, perturbam-se; se lhes tiras o espírito, perecem e voltam ao seu pó (de que saíram). | |
| 30 Se envias o teu espírito, são criados, e renovas a face da terra. | |
| 31 Seja eterna a glória do Senhor: alegre-se o Senhor nas suas obras, | |
| 32 aquele (Senhor) que olha para a terra, e ela treme, que toca os montes, e eles fumegam. | |
| 33 Cantarei ao Senhor durante toda a minha vida; cantarei salmos ao meu Deus enquanto existir. | |
| 34 Sejam-lhe agradáveis as minhas palavras; quanto a mim, deleitar-me-ei nó Senhor. | |
| 35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não existam mais; bendiz, ó minha alma, o Senhor! Aleluia! |