Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Cantar de los Cantares 1


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSMODERN HEBREW BIBLE
1 El Canto más hermoso, de Salomón.

[La Amada]
1 שיר השירים אשר לשלמה
2 ¡Que me bese ardientemente con su boca! Porque tus amores son más deliciosos que el vino;2 ישקני מנשיקות פיהו כי טובים דדיך מיין
3 sí, el aroma de tus perfumes es exquisito, tu nombre es un perfume que se derrama: por eso las jóvenes se enamoran de ti.3 לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על כן עלמות אהבוך
4 Llévame contigo: ¡corramos! El rey me introdujo en sus habitaciones: ¡gocemos y alegrémonos contigo, celebremos tus amores más que el vino! ¡Cuánta razón tienen para amarte!4 משכני אחריך נרוצה הביאני המלך חדריו נגילה ונשמחה בך נזכירה דדיך מיין מישרים אהבוך
5 Soy morena, pero hermosa, hijas de Jerusalén, como los campamentos de Quedar, como las carpas de Salmá.5 שחורה אני ונאוה בנות ירושלם כאהלי קדר כיריעות שלמה
6 ¡No se fijen en mi tez morena: he sido tostada por el sol. Los hijos de mi madre se irritaron contra mí, me pusieron a cuidar las viñas, ¡y a mi propia viña no la pude cuidad!6 אל תראוני שאני שחרחרת ששזפתני השמש בני אמי נחרו בי שמני נטרה את הכרמים כרמי שלי לא נטרתי
7 Dime, amado de mi alma, dónde llevas a pastar el rebaño, dónde lo haces descansar al mediodía, para que yo no ande vagando junto a los rebaños de tus compañeros.

[Coro]
7 הגידה לי שאהבה נפשי איכה תרעה איכה תרביץ בצהרים שלמה אהיה כעטיה על עדרי חבריך
8 Si tú no lo sabes, ¡la más bella de las mujeres! sigue las huellas del rebaño y lleva a pastar tus cabritos junto a las cabañas de los pastores.

[El Amado]
8 אם לא תדעי לך היפה בנשים צאי לך בעקבי הצאן ורעי את גדיתיך על משכנות הרעים
9 Yo te comparo, amada mía, a una yegua uncida al carro del Faraón.9 לססתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי
10 ¡qué hermosa son tus mejillas entre los aros y tu cuello entre los collares!10 נאוו לחייך בתרים צוארך בחרוזים
11 Te haremos pendientes de oro, con incrustaciones de plata.

[La Amada]
11 תורי זהב נעשה לך עם נקדות הכסף
12 Mientras el rey está en su diván, mi nardo exhala su perfume.12 עד שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו
13 Mi amado es para mí una bolsita de mirra que descansa entre mis pechos.13 צרור המר דודי לי בין שדי ילין
14 Mi amado es para mí un racimo de alheña en las viñas de Engadí.

[El Amado]
14 אשכל הכפר דודי לי בכרמי עין גדי
15 ¡Qué hermosa eres, amada mía, qué hermosa eres! ¡Tus ojos son palomas!

15 הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים
16 ¡Qué hermoso eres, amado mío, eres realmente encantador! ¡Qué frondoso es nuestro lecho!16 הנך יפה דודי אף נעים אף ערשנו רעננה
17 Las vigas de nuestra casa son los cedros y nuestro artesonado, los cipreses.17 קרות בתינו ארזים רחיטנו ברותים