Scrutatio

Giovedi, 6 giugno 2024 - San Norberto ( Letture di oggi)

Proverbios 5


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA VOLGARE
1 Hijo mío, atiende a mi sabiduría, inclina tu oído a mi inteligencia,1 Figliuolo mio, attendi alla mia sapienza; e alla mia prudenza inclina il cor tuo,
2 para que guardes la debida discreción y tus labios conserven la ciencia.2 acciò che tu custodi le buone cogitazioni, e le tue labbra conservi in parlari prudenti. Non attender alle fallacie delle femine.
3 Porque los labios de la mujer ajena destilan miel y su paladar en más suave que el aceite,3 Le labbra della meretrice proferiscono dolci parole; è polita del corpo suo.
4 pero al final, ella es amarga como el ajenjo, cortante como una espada de doble filo.4 Ma nell' ultimo le cose sue sono amare, come assenzio, e crudeli come coltello tagliente da duo lati.
5 Sus pies descienden a la Muerte, sus pasos se precipitan en el Abismo;5 Le operazioni sue tendono alla morte, e i suoi andamenti pènetrano fino allo inferno.
6 ella no tiene en cuenta el sendero de la vida, va errante sin saber adonde.6 Non vanno per la via della vita; gli andamenti suoi sono vaghi e investigabili.
7 Por eso, hijos, escúchenme y no se aparten de las palabras de mi boca.7 Ancora, figliuolo mio, audi me; e non ti partire dalle mie parole.
8 Aleja de ella tu camino y no te acerques a la entrada de su casa,8 Fa che la via tua sia lontana da lei, e non ti approssimare alle porte della casa sua.
9 no sea que entregues a otros tu honor y tus años, a un hombre cruel;9 Non dar ad altri l'onor tuo (tu fosti creato alla imagine di Dio per fruir quello, e però) non dare il tempo della vita tua al tuo avversario (cioè al diavolo, però che della tua dignitade sarai privato);
10 que gente extraña se sacie con tu fuerza y tus trabajos vayan a parar a casa ajena,10 acciò che gli estranei non siano riempiti delle tue forze, e le tue fatiche siano in casa d' altrui.
11 y que al fin tengas que gemir, cuando estén consumidos tu cuerpo y tu carne.11 (Per che chi serve al diavolo perde tutto quello lui ha fatto): e piangerai nell' ultimo, quando tu conoscerai aver consunto la carne tua e il tuo corpo; e dirai :
12 Entonces dirás, «¿Cómo aborrecí la instrucción y mi corazón despreció las advertencias?12 Per che ho io detestato il buono vivere, e alle reprensioni m'erano fatte non consentii,
13 Yo no escuché la voz de mis maestros ni atendí a los que me enseñaban.13 e non udii la voce di quelli mi ammaestravano, e a' maestri non inclinai le orecchie mie?
14 Faltó poco para que estuviera en el colmo de la desgracia, en medio de la asamblea y de la comunidad».14 Io ho fatto quasi ogni male, in conspetto della chiesa e sinagoga (cioè sono stato uno ribaldo fra le genti).
15 Bebe el agua de tu cisterna y la que fluye de tu propio pozo.15 Bevi dell' acqua della cisterna tua e del pozzo tuo,
16 Que tus fuentes no se dispersen hacia afuera ni tus corrientes de agua, por las calles.16 (avendo donna congiunta in legittimo matrimonio, con la quale potrai licitamente adempire i retti desiderii tuoi; e a questo modo) da te usciranno fuori alcuni fonti (nella procreazione de' figliuoli), e quelli al tempo suo in pubblico li dividerai (dando a loro marito o moglie).
17 Que ellas sean para ti solo y que no haya extraños junto a ti.17 E questo farai tu (perfino che sono sotto la tua potestade) acciò (non caschino in for nicazione e) gli alieni [non] siano partecipi di casa tua (nella procreazione di figliuoli non legittimi).
18 ¡Bendita sea tu fuente, y encuentra tu alegría en la mujer de tu juventud,18 Sia la tua prole benedetta, e vivi lieto con la donna la quale tu conducesti per moglie dalla adolescenza tua.
19 cierva amable, graciosa gacela! Que en todo tiempo te embriaguen sus amores y estés siempre prendado de su afecto.19 E questa donna ti sia carissima, e il figliuolo nato gratissimo; e con lei sazierai gli appetiti tuoi e desiderii onestamente, e nell' amor di quella ti deletterai ogni tempo (e non con altra donna).
20 Hijo mío, ¿por qué te dejarás prendar por la mujer ajena y abrazarás los pechos de una extraña?20 Per che, figliuolo mio, sarai sedotto da altra donna, e sarai gubernato nel seno d' altrui?
21 Los caminos del hombre están bajo la mirada del Señor y él tiene en cuenta todos sus senderos.21 Guarda il Signor la via dell' uomo, e tutti i suoi andamenti (pensieri e cogitazioni) considera.
22 El malvado será presa de sus propias faltas y quedará atrapado en los lazos de su pecado.22 L'empio sarà preso dalle iniquitadi sue, e con le funi degli suoi peccati sarà ligato.
23 Morirá por falta de instrucción y se extraviará por su gran necedad.23 Esso morrà, per che non è stato prudente; e sarà defraudato nella moltitudine della sua stoltizia.