Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbios 5


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA TINTORI
1 Hijo mío, atiende a mi sabiduría, inclina tu oído a mi inteligencia,1 Figlio mio, dà retta alla mia sapienza, porgi l'orecchio alla mia prudenza;
2 para que guardes la debida discreción y tus labios conserven la ciencia.2 onde tu custodisca i pensieri, e le tue labbra mantengano la disciplina. Non credere all'inganno della donna;
3 Porque los labios de la mujer ajena destilan miel y su paladar en más suave que el aceite,3 perchè le labbra della meretrice stillano miele, e più morbida dell'olio è la sua bocca;
4 pero al final, ella es amarga como el ajenjo, cortante como una espada de doble filo.4 ma alla fine è amara come l'assenzio o acuta come spada a due tagli,
5 Sus pies descienden a la Muerte, sus pasos se precipitan en el Abismo;5 i suoi piedi portano alla morte e i suoi passi vanno a finire all'inferno.
6 ella no tiene en cuenta el sendero de la vida, va errante sin saber adonde.6 Non batte la via della vita, i suoi passi sono incerti e investigabili.
7 Por eso, hijos, escúchenme y no se aparten de las palabras de mi boca.7 Or dunque, ascoltami, figlio mio, e non ti scostare dai miei suggerimenti.
8 Aleja de ella tu camino y no te acerques a la entrada de su casa,8 Tienti lontano da lei nel tuo cammino, non ti avvicinare alla porta della sua casa;
9 no sea que entregues a otros tu honor y tus años, a un hombre cruel;9 per non dare a stranieri il tuo onore, e i tuoi anni al crudele;
10 que gente extraña se sacie con tu fuerza y tus trabajos vayan a parar a casa ajena,10 se non vuoi che gli stranieri si sazino dei tuoi beni e le tue fatiche vadano a finire in casa d'altri;
11 y que al fin tengas que gemir, cuando estén consumidos tu cuerpo y tu carne.11 per non essere costretto alla fine a gemere, quando avrai consunte le tue carni e il tuo corpo,
12 Entonces dirás, «¿Cómo aborrecí la instrucción y mi corazón despreció las advertencias?12 O a dire: « Perchè ebbi in odio la disciplina, e il mio cuore non prese in paco le correzioni?
13 Yo no escuché la voz de mis maestros ni atendí a los que me enseñaban.13 Perchè non ascoltai la voce dei miei educatori e non diedi retta ai maestri?
14 Faltó poco para que estuviera en el colmo de la desgracia, en medio de la asamblea y de la comunidad».14 Per poco non giunsi ai colmo del male davanti al popolo e all'assemblea! »
15 Bebe el agua de tu cisterna y la que fluye de tu propio pozo.15 Bevi l'acqua della tua cisterna, l'acqua viva del tuo pozzo;
16 Que tus fuentes no se dispersen hacia afuera ni tus corrientes de agua, por las calles.16 le tue fonti si diramino al di fuori, le tue acque si spandano sulle piazze.
17 Que ellas sean para ti solo y que no haya extraños junto a ti.17 Restane unico padrone, non ci fare entrare teco gli altri.
18 ¡Bendita sea tu fuente, y encuentra tu alegría en la mujer de tu juventud,18 Sia benedetta la tua fonte, la sposa della tua gioventù sia la tua gioia;
19 cierva amable, graciosa gacela! Que en todo tiempo te embriaguen sus amores y estés siempre prendado de su afecto.19 cerva carissima, graziosa gazzella, le sue carezze sian sempre il tuo incanto e t'affascini continuamente il suo amore.
20 Hijo mío, ¿por qué te dejarás prendar por la mujer ajena y abrazarás los pechos de una extraña?20 Perchè, o figlio mio, ti lasci sedurre da una straniera e ti dai in braccio ad una sconosciuta?
21 Los caminos del hombre están bajo la mirada del Señor y él tiene en cuenta todos sus senderos.21 Il Signore osserva la condotta dell'uomo ed esamina ogni suo passo.
22 El malvado será presa de sus propias faltas y quedará atrapado en los lazos de su pecado.22 E l'empio resta nella rete delle sue iniquità, legato dalle funi dei suoi peccati.
23 Morirá por falta de instrucción y se extraviará por su gran necedad.23 Egli morrà per mancanza di disciplina e sarà rovinato dalla sua grande stoltezza.