Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbios 5


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 2008
1 Hijo mío, atiende a mi sabiduría, inclina tu oído a mi inteligencia,1 Figlio mio, fa’ attenzione alla mia sapienza
e porgi l’orecchio alla mia intelligenza,
2 para que guardes la debida discreción y tus labios conserven la ciencia.2 perché tu possa conservare le mie riflessioni
e le tue labbra custodiscano la scienza.
3 Porque los labios de la mujer ajena destilan miel y su paladar en más suave que el aceite,3 Veramente le labbra di una straniera stillano miele,
e più viscida dell’olio è la sua bocca;
4 pero al final, ella es amarga como el ajenjo, cortante como una espada de doble filo.4 ma alla fine ella è amara come assenzio,
pungente come spada a doppio taglio.
5 Sus pies descienden a la Muerte, sus pasos se precipitan en el Abismo;5 I suoi piedi scendono verso la morte,
i suoi passi conducono al regno dei morti,
6 ella no tiene en cuenta el sendero de la vida, va errante sin saber adonde.6 perché ella non bada alla via della vita,
i suoi sentieri si smarriscono e non se ne rende conto.
7 Por eso, hijos, escúchenme y no se aparten de las palabras de mi boca.7 Ora, figli, ascoltatemi
e non allontanatevi dalle parole della mia bocca.
8 Aleja de ella tu camino y no te acerques a la entrada de su casa,8 Tieni lontano da lei il tuo cammino
e non avvicinarti alla porta della sua casa,
9 no sea que entregues a otros tu honor y tus años, a un hombre cruel;9 per non mettere in balìa di altri il tuo onore
e i tuoi anni alla mercé di un uomo crudele,
10 que gente extraña se sacie con tu fuerza y tus trabajos vayan a parar a casa ajena,10 perché non si sazino dei tuoi beni gli estranei,
e le tue fatiche non finiscano in casa di uno sconosciuto
11 y que al fin tengas que gemir, cuando estén consumidos tu cuerpo y tu carne.11 e tu non debba gemere alla fine,
quando deperiranno il tuo corpo e la tua carne,
12 Entonces dirás, «¿Cómo aborrecí la instrucción y mi corazón despreció las advertencias?12 e tu debba dire: «Perché mai ho odiato l’istruzione
e il mio cuore ha disprezzato la correzione?
13 Yo no escuché la voz de mis maestros ni atendí a los que me enseñaban.13 Non ho ascoltato la voce dei miei maestri,
non ho prestato orecchio a chi m’istruiva.
14 Faltó poco para que estuviera en el colmo de la desgracia, en medio de la asamblea y de la comunidad».14 Per poco non mi sono trovato nel colmo dei mali
in mezzo alla folla e all’assemblea».
15 Bebe el agua de tu cisterna y la que fluye de tu propio pozo.15 Bevi l’acqua della tua cisterna
e quella che zampilla dal tuo pozzo,
16 Que tus fuentes no se dispersen hacia afuera ni tus corrientes de agua, por las calles.16 perché non si effondano al di fuori le tue sorgenti
e nelle piazze i tuoi ruscelli,
17 Que ellas sean para ti solo y que no haya extraños junto a ti.17 ed essi siano per te solo
e non per degli estranei che sono con te.
18 ¡Bendita sea tu fuente, y encuentra tu alegría en la mujer de tu juventud,18 Sia benedetta la tua sorgente,
e tu trova gioia nella donna della tua giovinezza:
19 cierva amable, graciosa gacela! Que en todo tiempo te embriaguen sus amores y estés siempre prendado de su afecto.19 cerva amabile, gazzella graziosa,
i suoi seni ti inebrino sempre,
sii sempre invaghito del suo amore!
20 Hijo mío, ¿por qué te dejarás prendar por la mujer ajena y abrazarás los pechos de una extraña?20 Perché, figlio mio, perderti per la straniera
e stringerti al petto di una sconosciuta?
21 Los caminos del hombre están bajo la mirada del Señor y él tiene en cuenta todos sus senderos.21 Poiché sono davanti agli occhi del Signore le vie dell’uomo,
egli bada a tutti i suoi sentieri.
22 El malvado será presa de sus propias faltas y quedará atrapado en los lazos de su pecado.22 L’empio è preda delle sue iniquità,
è tenuto stretto dalle funi del suo peccato.
23 Morirá por falta de instrucción y se extraviará por su gran necedad.23 Egli morirà per mancanza d’istruzione,
si perderà per la sua grande stoltezza.