Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Proverbios 5


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNOVA VULGATA
1 Hijo mío, atiende a mi sabiduría, inclina tu oído a mi inteligencia,1 Fili mi, attende ad sapientiam meam,
et prudentiae meae inclina aurem tuam,
2 para que guardes la debida discreción y tus labios conserven la ciencia.2 ut custodias cogitationes,
et disciplinam labia tua conservent.
3 Porque los labios de la mujer ajena destilan miel y su paladar en más suave que el aceite,3 Favum enim stillant labia meretricis,
et nitidius oleo guttur eius;
4 pero al final, ella es amarga como el ajenjo, cortante como una espada de doble filo.4 novissima autem illius amara quasi absinthium
et acuta quasi gladius biceps.
5 Sus pies descienden a la Muerte, sus pasos se precipitan en el Abismo;5 Pedes eius descendunt in mortem,
et ad inferos gressus illius tendunt;
6 ella no tiene en cuenta el sendero de la vida, va errante sin saber adonde.6 cum non observet semitam vitae,
vagi sunt gressus eius, et ipsa nescit.
7 Por eso, hijos, escúchenme y no se aparten de las palabras de mi boca.7 Nunc ergo, fili mi, audi me
et ne recedas a verbis oris mei.
8 Aleja de ella tu camino y no te acerques a la entrada de su casa,8 Longe fac ab ea viam tuam
et ne appropinques foribus domus eius.
9 no sea que entregues a otros tu honor y tus años, a un hombre cruel;9 Ne des alienis honorem tuum
et annos tuos crudeli,
10 que gente extraña se sacie con tu fuerza y tus trabajos vayan a parar a casa ajena,10 ne forte impleantur extranei viribus tuis,
et labores tui sint in domo aliena,
11 y que al fin tengas que gemir, cuando estén consumidos tu cuerpo y tu carne.11 et gemas in novissimis,
quando consumpseris carnes tuas et corpus tuum
12 Entonces dirás, «¿Cómo aborrecí la instrucción y mi corazón despreció las advertencias?12 et dicas: “ Cur detestatus sum disciplinam,
et increpationes renuit cor meum,
13 Yo no escuché la voz de mis maestros ni atendí a los que me enseñaban.13 nec audivi vocem docentium me
et magistris non inclinavi aurem meam?
14 Faltó poco para que estuviera en el colmo de la desgracia, en medio de la asamblea y de la comunidad».14 Paene fui in omni malo,
in medio ecclesiae et synagogae ”.
15 Bebe el agua de tu cisterna y la que fluye de tu propio pozo.15 Bibe aquam de cisterna tua
et fluenta putei tui,
16 Que tus fuentes no se dispersen hacia afuera ni tus corrientes de agua, por las calles.16 ne deriventur fontes tui foras,
et in plateis rivi aquarum;
17 Que ellas sean para ti solo y que no haya extraños junto a ti.17 habeto eas solus,
nec sint alieni participes tui.
18 ¡Bendita sea tu fuente, y encuentra tu alegría en la mujer de tu juventud,18 Sit vena tua benedicta,
et laetare cum muliere adulescentiae tuae;
19 cierva amable, graciosa gacela! Que en todo tiempo te embriaguen sus amores y estés siempre prendado de su afecto.19 cerva carissima et gratissimus hinnulus,
blanditiae eius inebrient te in omni tempore,
in amore eius delectare iugiter.
20 Hijo mío, ¿por qué te dejarás prendar por la mujer ajena y abrazarás los pechos de una extraña?20 Quare seduceris, fili mi, ab aliena
et foveris in sinu extraneae?
21 Los caminos del hombre están bajo la mirada del Señor y él tiene en cuenta todos sus senderos.21 Quoniam ante Dominum viae hominis,
et omnes gressus eius considerat.
22 El malvado será presa de sus propias faltas y quedará atrapado en los lazos de su pecado.22 Iniquitates suae capient impium,
et funibus peccatorum suorum constringetur.
23 Morirá por falta de instrucción y se extraviará por su gran necedad.23 Ipse morietur, quia non habuit disciplinam,
et in multitudine stultitiae suae decipietur.