Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Isaías 32


font
BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 He aquí que para hacer justicia reinará un rey, y los jefes juzgarán según derecho.1 Behold, the king will reign in justice, and the princes will rule in judgment.
2 Será cada uno como un sitio abrigado contra el viento y a cubierto del temporal; como fluir de aguas en sequedal, como sombra de peñón en tierra agostada.2 And a man will be like someone hidden from the wind, who conceals himself from a storm, or like rivers of waters in a time of thirst, or like the shadow of a rock that juts out in a desert land.
3 No se cerrarán los ojos de los videntes, y los oídos de los que escuchan percibirán;3 The eyes of those who see will not be obscured, and the ears of those who hear will listen closely.
4 el corazón de los alocados se esforzará en aprender, y la lengua de los tartamudos hablará claro y ligero.4 And the heart of the foolish will understand knowledge, and the tongue of those with impaired speech will speak quickly and plainly.
5 No se llamará ya noble al necio, ni al desaprensivo se le llamará magnífico.5 He who is foolish will no longer be called leader, nor will the deceitful be called greater.
6 Porque el necio dice necedades y su corazón medita el mal, haciendo impiedad y profiriendo contra Yahveh desatinos, dejando vacío el estómago hambriento y privando de bebida al sediento.6 For a foolish man speaks foolishness and his heart works iniquity in order to accomplish deception. And he speaks to the Lord deceitfully, so as to empty the soul of the hungry and to take away drink from the thirsty.
7 Cuanto al desaprensivo, sus tramas son malas, se dedica a inventar maquinaciones para sorprender a los pobres con palabras engañosas, cuando el pobre expone su causa.7 The tools of the deceitful are very wicked. For they have concocted plans to destroy the meek by lying words, though the poor speak judgment.
8 Mientras que el noble medita nobles cosas, y en las cosas nobles está firme.8 Yet truly, the prince will plan things that are worthy of a prince, and he will stand above the rulers.
9 Mujeres indolentes, ¡arriba!, oíd mi voz; hijas confiadas, escuchad mi palabra.9 You opulent women, rise up and listen to my voice! O confident daughters, play close attention to my eloquence!
10 Dentro de un año y algunos días temblaréis las que confiáis, pues se habrá acabado la vendimia para no volver más.10 For after a year and some days, you who are confident will be disturbed. For the vintage has been completed; the gathering will no longer occur.
11 Espantaos, indolentes, temblad, confiadas, desvestíos, desnudaos, ceñid vuestra cintura,11 Be stupefied, you opulent women! Be disturbed, O confident ones! Strip yourselves, and be confounded; gird yourselves at the waist.
12 golpeaos el pecho, por los campos atrayentes, por las viñas fructíferas.12 Mourn over your breasts, over the delightful country, over the fruitful vineyard.
13 Sobre el solar de mi pueblo zarza y espino crecerá, y también sobre todas las casas de placer de la villa alegre,13 Thorn and brier will rise up, over the soil of my people. How much more over all the houses of gladness, over the city of exultation?
14 porque el alcázar habrá sido abandonado, el genio de la ciudad habrá desaparecido; Ofel y el Torreón quedarán en adelante vacíos por siempre, para delicia de asnos y pastizal de rebaños.14 For the house has been forsaken. The multitude of the city has been abandoned. A darkness and a covering have been placed over its dens, even unto eternity. It will be the gladness of wild donkeys and the pasture of flocks,
15 Al fin será derramado desde arriba sobre nosotros espíritu. Se hará la estepa un vergel, y el vergel será considerado como selva.15 until the Spirit is poured over us from on high. And the desert will be a fruitful field, and the fruitful field will be considered as a forest.
16 Reposará en la estepa la equidad, y la justicia morará en el vergel;16 And judgment will live in solitude, and justice will be seated in a fruitful place.
17 el producto de la justicia será la paz, el fruto de la equidad, una seguridad perpetua.17 And the work of justice will be peace. And the service of justice will be quiet and secure, forever.
18 Y habitará mi pueblo en albergue de paz, en moradas seguras y en posadas tranquilas.18 And my people will be seated in the beauty of peacefulness, and in the tabernacles of faithfulness, and in the opulence of restfulness.
19 - La selva será abatida y la ciudad hundida.19 But hail will be in the descent of the forest, and the city will be brought exceedingly low.
20 Dichosos vosotros, que sembraréis cabe todas las corrientes, y dejaréis sueltos el buey y el asno.20 Blessed are you who sow over any waters, sending the feet of the ox and the donkey there.