Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Isaías 32


font
BIBLIABIBBIA CEI 1974
1 He aquí que para hacer justicia reinará un rey, y los jefes juzgarán según derecho.1 Ecco, un re regnerà secondo giustizia
e i principi governeranno secondo il diritto.
2 Será cada uno como un sitio abrigado contra el viento y a cubierto del temporal; como fluir de aguas en sequedal, como sombra de peñón en tierra agostada.2 Ognuno sarà come un riparo contro il vento
e uno schermo dall'acquazzone,
come canali d'acqua in una steppa,
come l'ombra di una grande roccia su arida terra.
3 No se cerrarán los ojos de los videntes, y los oídos de los que escuchan percibirán;3 Non si chiuderanno più gli occhi di chi vede
e gli orecchi di chi sente staranno attenti.
4 el corazón de los alocados se esforzará en aprender, y la lengua de los tartamudos hablará claro y ligero.4 Gli animi volubili si applicheranno a comprendere
e la lingua dei balbuzienti parlerà
spedita e con chiarezza.
5 No se llamará ya noble al necio, ni al desaprensivo se le llamará magnífico.5 L'abietto non sarà chiamato più nobile
né l'imbroglione sarà detto gentiluomo,

6 Porque el necio dice necedades y su corazón medita el mal, haciendo impiedad y profiriendo contra Yahveh desatinos, dejando vacío el estómago hambriento y privando de bebida al sediento.6 poiché l'abietto fa discorsi abietti
e il suo cuore trama iniquità,
per commettere empietà
e affermare errori intorno al Signore,
per lasciare vuoto lo stomaco dell'affamato
e far mancare la bevanda all'assetato.
7 Cuanto al desaprensivo, sus tramas son malas, se dedica a inventar maquinaciones para sorprender a los pobres con palabras engañosas, cuando el pobre expone su causa.7 L'imbroglione - iniqui sono i suoi imbrogli -
macchina scelleratezze
per rovinare gli oppressi con parole menzognere,
anche quando il povero può provare il suo diritto.
8 Mientras que el noble medita nobles cosas, y en las cosas nobles está firme.8 Il nobile invece si propone cose nobili
e agisce sempre con nobiltà.

9 Mujeres indolentes, ¡arriba!, oíd mi voz; hijas confiadas, escuchad mi palabra.9 Donne spensierate, suvvia ascoltate la mia voce; figlie baldanzose, porgete l'orecchio alle mie parole.
10 Dentro de un año y algunos días temblaréis las que confiáis, pues se habrá acabado la vendimia para no volver más.10 Fra un anno e più giorni voi tremerete, o baldanzose, perché finita la vendemmia non ci sarà più raccolto.
11 Espantaos, indolentes, temblad, confiadas, desvestíos, desnudaos, ceñid vuestra cintura,11 Temete, o spensierate; tremate, o baldanzose, deponete le vesti, spogliatevi, cingetevi i fianchi di sacco.
12 golpeaos el pecho, por los campos atrayentes, por las viñas fructíferas.12 Battetevi il petto per le campagne amene, per i fertili vigneti,
13 Sobre el solar de mi pueblo zarza y espino crecerá, y también sobre todas las casas de placer de la villa alegre,13 per la terra del mio popolo, nella quale cresceranno spine e pruni, per tutte le case in gioia, per la città gaudente;
14 porque el alcázar habrá sido abandonado, el genio de la ciudad habrá desaparecido; Ofel y el Torreón quedarán en adelante vacíos por siempre, para delicia de asnos y pastizal de rebaños.14 poiché il palazzo sarà abbandonato, la città rumorosa sarà deserta, l'Ofel e il torrione diventeranno caverne per sempre, gioia degli asini selvatici, pascolo di mandrie.

15 Al fin será derramado desde arriba sobre nosotros espíritu. Se hará la estepa un vergel, y el vergel será considerado como selva.15 Ma infine in noi sarà infuso uno spirito dall'alto;
allora il deserto diventerà un giardino
e il giardino sarà considerato una selva.
16 Reposará en la estepa la equidad, y la justicia morará en el vergel;16 Nel deserto prenderà dimora il diritto
e la giustizia regnerà nel giardino.
17 el producto de la justicia será la paz, el fruto de la equidad, una seguridad perpetua.17 Effetto della giustizia sarà la pace,
frutto del diritto una perenne sicurezza.
18 Y habitará mi pueblo en albergue de paz, en moradas seguras y en posadas tranquilas.18 Il mio popolo abiterà in una dimora di pace,
in abitazioni tranquille,
in luoghi sicuri,
19 - La selva será abatida y la ciudad hundida.19 anche se la selva cadrà
e la città sarà sprofondata.
20 Dichosos vosotros, que sembraréis cabe todas las corrientes, y dejaréis sueltos el buey y el asno.20 Beati voi! Seminerete in riva a tutti i ruscelli
e lascerete in libertà buoi e asini.