Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Isaías 32


font
BIBLIAJERUSALEM
1 He aquí que para hacer justicia reinará un rey, y los jefes juzgarán según derecho.1 Voici qu'un roi régnera avec justice et des princes gouverneront selon le droit.
2 Será cada uno como un sitio abrigado contra el viento y a cubierto del temporal; como fluir de aguas en sequedal, como sombra de peñón en tierra agostada.2 Chacun sera comme un abri contre le vent, un refuge contre l'averse, comme des ruisseaux sur uneterre aride, comme l'ombre d'une roche solide dans un pays désolé.
3 No se cerrarán los ojos de los videntes, y los oídos de los que escuchan percibirán;3 Les yeux des voyants ne seront plus englués, les oreilles des auditeurs seront attentives.
4 el corazón de los alocados se esforzará en aprender, y la lengua de los tartamudos hablará claro y ligero.4 Le coeur des inconstants s'appliquera à comprendre, et la langue des bègues dira sans hésiter desparoles claires.
5 No se llamará ya noble al necio, ni al desaprensivo se le llamará magnífico.5 On ne donnera plus à l'insensé le titre de noble, ni au fourbe celui de grand.
6 Porque el necio dice necedades y su corazón medita el mal, haciendo impiedad y profiriendo contra Yahveh desatinos, dejando vacío el estómago hambriento y privando de bebida al sediento.6 Car l'insensé dit des insanités et son coeur s'adonne au mal, en pratiquant l'impiété, en tenant surYahvé des propos aberrants, en laissant l'affamé sans nourriture; il refuse la boisson à celui qui a soif.
7 Cuanto al desaprensivo, sus tramas son malas, se dedica a inventar maquinaciones para sorprender a los pobres con palabras engañosas, cuando el pobre expone su causa.7 Quant au fourbe, ses fourberies sont perverses, il a ourdi des machinations pour perdre le pauvre pardes paroles mensongères, alors que le malheureux a le droit pour lui.
8 Mientras que el noble medita nobles cosas, y en las cosas nobles está firme.8 Le noble, lui, n'a eu que de nobles desseins, il se lève pour agir avec noblesse.
9 Mujeres indolentes, ¡arriba!, oíd mi voz; hijas confiadas, escuchad mi palabra.9 Femmes altières, levez-vous, écoutez ma voix, filles pleines de superbe, prêtez l'oreille à ma parole.
10 Dentro de un año y algunos días temblaréis las que confiáis, pues se habrá acabado la vendimia para no volver más.10 Dans un an et quelques jours, vous tremblerez, présomptueuses, car c'en est fait de la vendange, iln'y a plus de récolte.
11 Espantaos, indolentes, temblad, confiadas, desvestíos, desnudaos, ceñid vuestra cintura,11 Frémissez, vous qui êtes altières, tremblez, vous qui êtes pleines de superbe; dépouillez-vous,dénudez-vous, ceignez-vous les reins.
12 golpeaos el pecho, por los campos atrayentes, por las viñas fructíferas.12 Frappez-vous les seins sur le sort des campagnes riantes, des vignes chargées de fruits;
13 Sobre el solar de mi pueblo zarza y espino crecerá, y también sobre todas las casas de placer de la villa alegre,13 sur le terroir de mon peuple croîtra le buisson de ronces, comme sur toute maison joyeuse de la citédélirante.
14 porque el alcázar habrá sido abandonado, el genio de la ciudad habrá desaparecido; Ofel y el Torreón quedarán en adelante vacíos por siempre, para delicia de asnos y pastizal de rebaños.14 Car la citadelle est abandonnée, la ville tapageuse est désertée, Ophel et Donjon seront dénudés àjamais, délices des ânes sauvages, pacage de troupeaux.
15 Al fin será derramado desde arriba sobre nosotros espíritu. Se hará la estepa un vergel, y el vergel será considerado como selva.15 Jusqu'à ce que se répande sur nous l'Esprit d'en haut, et que le désert devienne un verger, un vergerqui fait penser à une forêt.
16 Reposará en la estepa la equidad, y la justicia morará en el vergel;16 Dans le désert s'établira le droit et la justice habitera le verger.
17 el producto de la justicia será la paz, el fruto de la equidad, una seguridad perpetua.17 Le fruit de la justice sera la paix, et l'effet de la justice repos et sécurité à jamais.
18 Y habitará mi pueblo en albergue de paz, en moradas seguras y en posadas tranquilas.18 Mon peuple habitera dans un séjour de paix, des demeures superbes, des résidences altières.
19 - La selva será abatida y la ciudad hundida.19 Et si la forêt est totalement détruite, si la ville est gravement humiliée,
20 Dichosos vosotros, que sembraréis cabe todas las corrientes, y dejaréis sueltos el buey y el asno.20 heureux serez-vous de semer partout où il y a de l'eau, de laisser en liberté le boeuf et l'âne.