Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Isaías 32


font
BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 He aquí que para hacer justicia reinará un rey, y los jefes juzgarán según derecho.1 Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.
2 Será cada uno como un sitio abrigado contra el viento y a cubierto del temporal; como fluir de aguas en sequedal, como sombra de peñón en tierra agostada.2 And a man shall be as an hiding place from the wind, and a covert from the tempest; as rivers of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a weary land.
3 No se cerrarán los ojos de los videntes, y los oídos de los que escuchan percibirán;3 And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.
4 el corazón de los alocados se esforzará en aprender, y la lengua de los tartamudos hablará claro y ligero.4 The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
5 No se llamará ya noble al necio, ni al desaprensivo se le llamará magnífico.5 The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be bountiful.
6 Porque el necio dice necedades y su corazón medita el mal, haciendo impiedad y profiriendo contra Yahveh desatinos, dejando vacío el estómago hambriento y privando de bebida al sediento.6 For the vile person will speak villany, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and he will cause the drink of the thirsty to fail.
7 Cuanto al desaprensivo, sus tramas son malas, se dedica a inventar maquinaciones para sorprender a los pobres con palabras engañosas, cuando el pobre expone su causa.7 The instruments also of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the poor with lying words, even when the needy speaketh right.
8 Mientras que el noble medita nobles cosas, y en las cosas nobles está firme.8 But the liberal deviseth liberal things; and by liberal things shall he stand.
9 Mujeres indolentes, ¡arriba!, oíd mi voz; hijas confiadas, escuchad mi palabra.9 Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear unto my speech.
10 Dentro de un año y algunos días temblaréis las que confiáis, pues se habrá acabado la vendimia para no volver más.10 Many days and years shall ye be troubled, ye careless women: for the vintage shall fail, the gathering shall not come.
11 Espantaos, indolentes, temblad, confiadas, desvestíos, desnudaos, ceñid vuestra cintura,11 Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones: strip you, and make you bare, and gird sackcloth upon your loins.
12 golpeaos el pecho, por los campos atrayentes, por las viñas fructíferas.12 They shall lament for the teats, for the pleasant fields, for the fruitful vine.
13 Sobre el solar de mi pueblo zarza y espino crecerá, y también sobre todas las casas de placer de la villa alegre,13 Upon the land of my people shall come up thorns and briers; yea, upon all the houses of joy in the joyous city:
14 porque el alcázar habrá sido abandonado, el genio de la ciudad habrá desaparecido; Ofel y el Torreón quedarán en adelante vacíos por siempre, para delicia de asnos y pastizal de rebaños.14 Because the palaces shall be forsaken; the multitude of the city shall be left; the forts and towers shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;
15 Al fin será derramado desde arriba sobre nosotros espíritu. Se hará la estepa un vergel, y el vergel será considerado como selva.15 Until the spirit be poured upon us from on high, and the wilderness be a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.
16 Reposará en la estepa la equidad, y la justicia morará en el vergel;16 Then judgment shall dwell in the wilderness, and righteousness remain in the fruitful field.
17 el producto de la justicia será la paz, el fruto de la equidad, una seguridad perpetua.17 And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever.
18 Y habitará mi pueblo en albergue de paz, en moradas seguras y en posadas tranquilas.18 And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places;
19 - La selva será abatida y la ciudad hundida.19 When it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place.
20 Dichosos vosotros, que sembraréis cabe todas las corrientes, y dejaréis sueltos el buey y el asno.20 Blessed are ye that sow beside all waters, that send forth thither the feet of the ox and the ass.