1 He aquí que para hacer justicia reinará un rey, y los jefes juzgarán según derecho. | 1 הן לצדק ימלך מלך ולשרים למשפט ישרו |
2 Será cada uno como un sitio abrigado contra el viento y a cubierto del temporal; como fluir de aguas en sequedal, como sombra de peñón en tierra agostada. | 2 והיה איש כמחבא רוח וסתר זרם כפלגי מים בציון כצל סלע כבד בארץ עיפה |
3 No se cerrarán los ojos de los videntes, y los oídos de los que escuchan percibirán; | 3 ולא תשעינה עיני ראים ואזני שמעים תקשבנה |
4 el corazón de los alocados se esforzará en aprender, y la lengua de los tartamudos hablará claro y ligero. | 4 ולבב נמהרים יבין לדעת ולשון עלגים תמהר לדבר צחות |
5 No se llamará ya noble al necio, ni al desaprensivo se le llamará magnífico. | 5 לא יקרא עוד לנבל נדיב ולכילי לא יאמר שוע |
6 Porque el necio dice necedades y su corazón medita el mal, haciendo impiedad y profiriendo contra Yahveh desatinos, dejando vacío el estómago hambriento y privando de bebida al sediento. | 6 כי נבל נבלה ידבר ולבו יעשה און לעשות חנף ולדבר אל יהוה תועה להריק נפש רעב ומשקה צמא יחסיר |
7 Cuanto al desaprensivo, sus tramas son malas, se dedica a inventar maquinaciones para sorprender a los pobres con palabras engañosas, cuando el pobre expone su causa. | 7 וכלי כליו רעים הוא זמות יעץ לחבל ענוים באמרי שקר ובדבר אביון משפט |
8 Mientras que el noble medita nobles cosas, y en las cosas nobles está firme. | 8 ונדיב נדיבות יעץ והוא על נדיבות יקום |
9 Mujeres indolentes, ¡arriba!, oíd mi voz; hijas confiadas, escuchad mi palabra. | 9 נשים שאננות קמנה שמענה קולי בנות בטחות האזנה אמרתי |
10 Dentro de un año y algunos días temblaréis las que confiáis, pues se habrá acabado la vendimia para no volver más. | 10 ימים על שנה תרגזנה בטחות כי כלה בציר אסף בלי יבוא |
11 Espantaos, indolentes, temblad, confiadas, desvestíos, desnudaos, ceñid vuestra cintura, | 11 חרדו שאננות רגזה בטחות פשטה וערה וחגורה על חלצים |
12 golpeaos el pecho, por los campos atrayentes, por las viñas fructíferas. | 12 על שדים ספדים על שדי חמד על גפן פריה |
13 Sobre el solar de mi pueblo zarza y espino crecerá, y también sobre todas las casas de placer de la villa alegre, | 13 על אדמת עמי קוץ שמיר תעלה כי על כל בתי משוש קריה עליזה |
14 porque el alcázar habrá sido abandonado, el genio de la ciudad habrá desaparecido; Ofel y el Torreón quedarán en adelante vacíos por siempre, para delicia de asnos y pastizal de rebaños. | 14 כי ארמון נטש המון עיר עזב עפל ובחן היה בעד מערות עד עולם משוש פראים מרעה עדרים |
15 Al fin será derramado desde arriba sobre nosotros espíritu. Se hará la estepa un vergel, y el vergel será considerado como selva. | 15 עד יערה עלינו רוח ממרום והיה מדבר לכרמל וכרמל ליער יחשב |
16 Reposará en la estepa la equidad, y la justicia morará en el vergel; | 16 ושכן במדבר משפט וצדקה בכרמל תשב |
17 el producto de la justicia será la paz, el fruto de la equidad, una seguridad perpetua. | 17 והיה מעשה הצדקה שלום ועבדת הצדקה השקט ובטח עד עולם |
18 Y habitará mi pueblo en albergue de paz, en moradas seguras y en posadas tranquilas. | 18 וישב עמי בנוה שלום ובמשכנות מבטחים ובמנוחת שאננות |
19 - La selva será abatida y la ciudad hundida. | 19 וברד ברדת היער ובשפלה תשפל העיר |
20 Dichosos vosotros, que sembraréis cabe todas las corrientes, y dejaréis sueltos el buey y el asno. | 20 אשריכם זרעי על כל מים משלחי רגל השור והחמור |