Eclesiástico/Ben Sirá 11
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 La sabiduría del humilde le hace erguir la cabeza, y le da asiento entre los grandes. | 1 La sapienza dell'umile lo innalzerà e lo farà sedere tra i grandi. |
2 No alabes nunca a un hombre por su buen parecer, ni abomines de nadie por su aspecto. | 2 Non lodare un uomo per la sua bellezza, e non disprezzare una persona per il suo aspetto. |
3 Pequeña entre los que vuelan es la abeja, mas lo que ella elabora es lo más dulce. | 3 Piccola cosa tra i volatili è l'ape, eppure il suo frutto ha il primato della dolcezza. |
4 No te gloríes del manto que te envuelve, el día de la gloria no te engrías; pues admirables son las obras del Señor, pero están ocultas a los hombres. | 4 Non ti gloriar mai del tuo vestito, non t'insuperbire quando sarai onorato; perchè soltanto le opere dell'Altissimo son maravigliose, le opere di lui son gloriose, nascoste, invisibili. |
5 Muchos tiranos se sentaron en el suelo, y un desconocido se puso la diadema. | 5 Sederono sul trono molti tiranni, e portò il diadema colui al quale nessuno pensava. |
6 Muchos poderosos fueron muy deshonrados, y hombres ilustres entregados a otras manos. | 6 Molti potenti sono stati profondamente umiliati, e chi era nella gloria fu dato in altrui potere. |
7 Sin haberte informado no reprendas, reflexiona primero y haz luego tu reproche. | 7 Non biasimare avanti d'esserti informato, quando ti sarai informato riprenderai con giustizia. |
8 Sin haber escuchado no respondas ni interrumpas en medio del discuro. | 8 Non rispondere prima d'aver ascoltato, e non interrompere l'altrui discorso. |
9 Por lo que no te incumbe no discutas, y en las contiendas de los pecadores no te mezcles. | 9 Non contendere per cosa che non ti molesta, e non ti mettere a giudicar coi peccatori. |
10 Hijo, no te metas en múltiples asuntos, si los multiplicas no saldrás bien parado; aunque los persigas no los alcanzarás ni podrás escapar aunque quieras huir. | 10 Figlio, non t'impicciare in molte cose: se diverrai ricco, non sarai immune da colpa; se andrai dietro (a molte) non ne porterai in fondo (una), ed anche fuggendo, non ti trarrai d'impaccio. |
11 Hay quien se agota, se fatiga y se apresura, y cuanto más, más tarde llega. | 11 C'è chi fatica, s'affretta e patisce, e, essendo empio, tanto meno arricchisce. |
12 Hay quien es débil, necesitado de apoyo, falto de bienes y sobrado de pobreza, mas los ojos del Señor le miran para bien, él le recobra de su humillación. | 12 C'è invece un disgraziato bisognoso d'aiuto, privo d'ogni forza e ricco di miseria; |
13 Levanta su cabeza, y por él se admiran muchos. | 13 ma l'occhio di Dio lo guarda benignamente, lo solleva dalla sua umile condizione, gli fa alzare la testa, e molti ne restano ammirati e glorificano Dio. |
14 Bienes y males, vida y muerte, pobreza y riqueza vienen del Señor. | 14 I beni e i mali, la vita e la morte, la povertà e la ricchezza vengono da Dio. |
15 La sapienza, la disciplina e la scienza della legge son da Dio, son da lui l'amore e le vie del bene. | |
16 L'errore e le tenebre sono ingenite nei peccatori, e chi esulta nel male invecchia nella malizia. | |
17 El don del Señor con los piadosos permanece, y su complacencia les lleva por buen camino para siempre. | 17 Il dono di Dio rimane ai giusti, e il suo progresso avrà dei successi in eterno. |
18 Hay quien se hace rico a fuerza de engaño y avaricia, y esta es la parte de su recompensa: | 18 C'è chi arricchisce a forza di risparmi, ed ecco la parte che gli tocca in ricompensa: |
19 cuando dice: «Ya he logrado reposo, ahora voy a comer de mis bienes», no sabe qué tiempo va a venir, morirá y se lo dejará a otros. | 19 che può dire: « Ho trovato riposo, ed ora mi godrò da solo i miei beni » |
20 Manténte en tu quehacer y conságrate a él, en tu tarea envejece. | 20 e non sa quanto tempo debba passare avanti che s'avvicini la morte, quando morrà lasciando tutto agli altri. |
21 No te admires de las obras del pecador, confía en el Señor y en tu esfuerzo persevera. Que es cosa fácil a los ojos del Señor enriquecer de golpe al indigente. | 21 Stai al tuo patto, di esso ragiona, e invecchia nell'adempimento di quanto t'è comandato. |
22 La bendición del Señor es la recompensa del piadoso, y en un instante hace florecer su bendición. | 22 Non rimanere stupito dell'agire dei peccatori, ma confida in Dio e rimani al tuo posto; |
23 No digas: «¿De qué he menester? o ¿qué bienes me vendrán todavía?» | 23 perché è facile davanti a Dio arricchire in un momento il povero. |
24 No digas: «Tengo bastante con ellos, ¿qué mal puede alcanzarme ahora?» | 24 La benedizione di Dio s'affretta a ricompensare il giusto, e in breve ora fa fruttificare i suoi progressi. |
25 Día de bienes, olvido de males, día de males, olvido de bienes. | 25 Non dire: « Di che ho bisogno? E quali beni potrò avere da qui in avanti? » |
26 Que es fácil al Señor, el día de la muerte, pagar a cada uno según su proceder. | 26 Non dire: « Io basto a me stesso; e qual disgrazia ormai mi potrà, accadere? » |
27 El mal de una hora el placer hace olvidar, al final del hombre se descubren sus obras. | 27 Nel giorno della felicità non ti dimenticare della sventura, e nel giorno della sventura non ti dimenticare della felicità. |
28 Antes del fin no llames feliz a nadie, que sólo a su término es conocido el hombre. | 28 E' cosa facile a Dio, nel giorno della morte, rendere a ciascuno secondo la sua condotta. |
29 No metas a cualquiera en tu casa, que son muchos los lazos del taimado. | 29 Il male d'un'ora fa dimenticare i grandi piaceri, e alla fine dell'uomo le sue opere saranno svelate. |
30 Perdiz cautiva en su jaula, tal es el corazón del orgulloso, como el espía acecha tu caída. | 30 Non lodar nessuno avanti la sua morte, perchè l'uomo si conosce dai suoi figlioli. |
31 Cambiando el bien por el mal, está al acecho, y a las cosas más limpias pone mancha. | 31 Non menare in casa tua ogni sorta di persone, perchè son molte le insidie dell'ingannatore. |
32 Con una chispa se enciende un brasero, así el pecador tiende lazos en busca de sangre. | 32 Come lo stomaco guasto rutta fetidi odori, come la pernice è attirata nella gabbia e il daino nel laccio, così fa il cuore del superbo, e come chi spia per vedere la caduta del prossimo. |
33 Guárdate del malvado, porque maquina el mal, no sea que te manche para siempre. | 33 Infatti, convertendo il bene in male, tende insidie, e alle doti migliori apporrà delle macchie. |
34 Mete en casa al extraño, y te traerá el desorden, te hará extraño a tu propia familia. | 34 Da una sola scintilla divamperà l'incendio, da un solo ingannatore saran moltiplicate le stragi; e l'uomo perverso attenta alla vita. |
35 Guardati dal corruttore, che ordisce guai, affinchè non abbia a tirarti addosso eterno scherno. | |
36 Metti in casa uno straniero, ed egli ti metterà sottosopra e in tempesta, e ti alienerà dai tuoi. |