SCRUTATIO

Martedi, 1 luglio 2025 - Preziosissimo Sangue di Gesù ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 11


font
BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 La sabiduría del humilde le hace erguir la cabeza,
y le da asiento entre los grandes.
1 The wisdom of one who is humble will exalt his head, and will cause him to sit down in the midst of great men.
2 No alabes nunca a un hombre por su buen parecer,
ni abomines de nadie por su aspecto.
2 You should not praise a man for his beauty, and you should not despise a man for his appearances.
3 Pequeña entre los que vuelan es la abeja,
mas lo que ella elabora es lo más dulce.
3 The bee is small among flying things, but its fruit holds the summit of sweetness.
4 No te gloríes del manto que te envuelve,
el día de la gloria no te engrías;
pues admirables son las obras del Señor,
pero están ocultas a los hombres.
4 You should not glory in clothing at any time, and you should not let yourself be extolled in the day of your honor. For the works of the Most High alone are wondrous; and glorious and hidden and unseen are his works.
5 Muchos tiranos se sentaron en el suelo,
y un desconocido se puso la diadema.
5 Many tyrants have sat upon a throne, and one whom no one would admire has worn a diadem.
6 Muchos poderosos fueron muy deshonrados,
y hombres ilustres entregados a otras manos.
6 Many powerful men have been powerfully cast down, and the illustrious have been handed over into the hands of others.
7 Sin haberte informado no reprendas,
reflexiona primero y haz luego tu reproche.
7 Before you inquire, you should not place blame on anyone; and when you have inquired, reprove justly.
8 Sin haber escuchado no respondas
ni interrumpas en medio del discuro.
8 Before you listen, you should not respond a word; and you should not interrupt in the middle of a discourse.
9 Por lo que no te incumbe no discutas,
y en las contiendas de los pecadores no te mezcles.
9 You should not contend in a matter which does not concern you, and you should not sit in judgment together with sinners.
10 Hijo, no te metas en múltiples asuntos,
si los multiplicas no saldrás bien parado;
aunque los persigas no los alcanzarás
ni podrás escapar aunque quieras huir.
10 Son, you should not be involved in many matters. And if you become rich, you will not be free from transgression. For if you pursue, you will not apprehend; and if you run ahead, you will not escape.
11 Hay quien se agota, se fatiga y se apresura,
y cuanto más, más tarde llega.
11 There is an impious man who labors and hurries and grieves, but all the more will he be without abundance.
12 Hay quien es débil, necesitado de apoyo,
falto de bienes y sobrado de pobreza,
mas los ojos del Señor le miran para bien,
él le recobra de su humillación.
12 There is a debilitated man in need of recovery, who is lacking in strength and abundant in poverty.
13 Levanta su cabeza,
y por él se admiran muchos.
13 Yet the eye of God has looked with favor upon him for his benefit, and he has lifted him up from his humiliation, and he has exalted his head. And many have wondered at him, and they have honored God.
14 Bienes y males, vida y muerte,
pobreza y riqueza vienen del Señor.
14 Good things and misfortune, life and death, poverty and wealth, are from God.
15 Wisdom, and discipline, and knowledge of the law are with God. Love and the ways of good things are with him.
16 Error and darkness have been created by sinners. And those who exult in evil, grow old in evil.
17 El don del Señor con los piadosos permanece,
y su complacencia les lleva por buen camino para
siempre.
17 The gift of God remains with the just man, and his advancement will have success unto eternity.
18 Hay quien se hace rico a fuerza de engaño y avaricia,
y esta es la parte de su recompensa:
18 There is one who is enriched by spending sparingly, and this is the extent of his reward.
19 cuando dice: «Ya he logrado reposo,
ahora voy a comer de mis bienes»,
no sabe qué tiempo va a venir,
morirá y se lo dejará a otros.
19 About this, he says: “I have found rest for myself, and now I alone will eat from my goods.”
20 Manténte en tu quehacer y conságrate a él,
en tu tarea envejece.
20 But he does not know how much time will pass before death approaches, and then he must leave everything behind to others and die.
21 No te admires de las obras del pecador,
confía en el Señor y en tu esfuerzo persevera.
Que es cosa fácil a los ojos del Señor
enriquecer de golpe al indigente.
21 Stand fast in your covenant, and become familiar with it, and grow old in the work of your commandments.
22 La bendición del Señor es la recompensa del piadoso,
y en un instante hace florecer su bendición.
22 You should not spend time in the works of sinners. Instead, trust in God and remain in your own place.
23 No digas: «¿De qué he menester?
o ¿qué bienes me vendrán todavía?»
23 For it is easy, in the eyes of God, to make a pauper suddenly rich.
24 No digas: «Tengo bastante con ellos,
¿qué mal puede alcanzarme ahora?»
24 The blessing of God hurries to reward the just man, and in a fleeting hour his advancement bears fruit.
25 Día de bienes, olvido de males,
día de males, olvido de bienes.
25 You should not say: “What do I need?” or, “What good will there be for me in this?”
26 Que es fácil al Señor, el día de la muerte,
pagar a cada uno según su proceder.
26 You should not say: “I have enough for myself,” or, “What could be worse than this?”
27 El mal de una hora el placer hace olvidar,
al final del hombre se descubren sus obras.
27 In a day of good things, you should not be forgetful of misfortunes. And in a day of misfortunes, you should not be forgetful of good things.
28 Antes del fin no llames feliz a nadie,
que sólo a su término es conocido el hombre.
28 For it is easy, in the sight of God, on the day of one’s passing, to repay each one according to his ways.
29 No metas a cualquiera en tu casa,
que son muchos los lazos del taimado.
29 The affliction of an hour causes one to forget great delights, and in the end of a man is the uncovering of his works.
30 Perdiz cautiva en su jaula, tal es el corazón del orgulloso,
como el espía acecha tu caída.
30 You should not praise any man before death. For a man is known by his children.
31 Cambiando el bien por el mal, está al acecho,
y a las cosas más limpias pone mancha.
31 You should not bring every man into your house. For many are the snares of the deceitful.
32 Con una chispa se enciende un brasero,
así el pecador tiende lazos en busca de sangre.
32 For as a stomach with a bad smell vomits, and as a partridge is led into a cage, and like a deer led into a snare, so also is the heart of the arrogant. And it is like a bystander watching his neighbor fall.
33 Guárdate del malvado, porque maquina el mal,
no sea que te manche para siempre.
33 For it lies in ambush, and then turns good into evil, and it will place the blame on the elect.
34 Mete en casa al extraño, y te traerá el desorden,
te hará extraño a tu propia familia.
34 From one spark, a great fire grows; and from one deceitful man, much blood flows. But a very sinful man lies in ambush for blood.
35 Pay close attention to yourself before a harmful man, for he fabricates evils. Otherwise, he may lead over you a whispered reproach unceasingly.
36 Receive a stranger to yourself, and he will overthrow you with a whirlwind, and he will alienate you from what is your very own.