Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Proverbios 6


font
BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Si has salido, hijo mío, fiador de tu prójimo,
si has chocado tu mano con un extraño,
1 My son, if you have taken a pledge on behalf of your friend, then you have bound your hand to an outsider,
2 si te has obligado con las palabras de tu boca,
si de la palabra de tu boca te has dejado prender,
2 then you are ensnared by the words of your own mouth, and taken captive by your own words.
3 haz esto, hijo mío, para quedar libre,
pues has caído en manos de tu prójimo:
Vete, póstrate, importuna a tu prójimo;
3 Therefore, my son, do what I say, and free yourself, for you have fallen into the hand of your neighbor. Run, hurry, awaken your friend.
4 no concedas a tus ojos sueño
ni a tus párpados reposo;
4 Do not grant sleep to your eyes, nor let your eyelids slumber.
5 líbrate, como la gacela del lazo,
como el pájaro de la mano del pajarero.
5 Rescue yourself like a gazelle from the hand, and like a bird from the hand of the fowler.
6 Vete donde la hormiga, perezoso,
mira sus andanzas y te harás sabio.
6 Go to the ant, you lazy one, and consider her ways, and so learn wisdom.
7 Ella no tiene jefe,
ni capataz, ni amo;
7 For though she has no ruler, nor instructor, nor leader,
8 asegura en el verano su sustento,
recoge su comida al tiempo de la mies.
8 she provides meals for herself in the summer, and she gathers at the harvest what she may eat.
9 ¿Hasta cuándo, perezoso, estarás acostado?
¿cuándo te levantarás de tu sueño?
9 How long will you slumber, you lazy one? When will you rise up from your sleep?
10 Un poco dormir, otro poco dormitar,
otro poco tumbarse con los brazos cruzados;
10 You will sleep a little, you will slumber a little, you will fold your hands a little to sleep,
11 y llegará como vagabundo tu miseria
y como un mendigo tu pobreza.
11 and then destitution will meet with you, like a traveler, and poverty, like an armed man. Yet truly, if you would be diligent, then your harvest will arrive like a fountain, and destitution will flee far from you.
12 Un malvado, un hombre inicuo,
anda con la boca torcida,
12 An apostate man, a harmful man, walks with a perverse mouth;
13 guiña el ojo, arrastra los pies,
hace señas con los dedos.
13 he winks with the eyes, touches with the foot, speaks with the finger.
14 Torcido está su corazón, medita el mal,
pleitos siembra en todo tiempo.
14 With a depraved heart he devises evil, and at all times he sows conflict.
15 Por eso vendrá su ruina de repente,
de improviso quebrará, y no habrá remedio.
15 To this one, his perdition will arrive promptly, and he shall be crushed suddenly: he will no longer have any remedy.
16 Seis cosas hay que aborrece Yahveh,
y siete son abominación para su alma:
16 Six things there are that the Lord hates, and the seventh, his soul detests:
17 ojos altaneros, lengua mentirosa,
manos que derraman sangre inocente,
17 haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
18 corazón que fragua planes perversos,
pies que ligeros corren hacia el mal,
18 a heart that devises the most wicked thoughts, feet running swiftly unto evil,
19 testigo falso que profiere calumnias,
y el que siembra pleitos entre los hermanos.
19 a deceitful witness bringing forth lies, and he who sows discord among brothers.
20 Garda, hijo mío, el mandato de tu padre
y no desprecies la lección de tu madre.
20 My son, preserve the precepts of your father, and do not dismiss the law of your mother.
21 Tenlos atados siempre a tu corazón,
enlázalos a tu cuello;
21 Bind them to your heart unceasingly, and encircle them around your throat.
22 en tus pasos ellos serán tu guía;
cuando te acuestes, velarán por ti;
conversarán contigo al despertar.
22 When you walk, let them keep step with you. When you sleep, let them guard you. And when you keep watch, speak with them.
23 Porque el mandato es una lámpara
y la lección una luz;
camino de vida los reproches y la instrucción,
23 For commandment is a lamp, and law is a light, and the reproofs of discipline are the way of life.
24 para librarte de la mujer perversa,
de la lengua suave de la extraña.
24 So may they guard you from an evil woman, and from the flattering tongue of the outsider.
25 No codicies su hermosura en tu corazón,
no te cautive con sus párpados,
25 Let not your heart desire her beauty; do not be captivated by her winks.
26 porque un mendrugo de pan basta a la prostituta,
pero la casada va a la caza de una vida preciosa.
26 For the price of a prostitute is only one loaf. Yet the woman seizes the precious soul of a man.
27 ¿Puede uno meter fuego en su regazo
sin que le ardan los vestidos?
27 Would a man be able to conceal fire in his bosom, so that his garments would not burn?
28 ¿Puede uno andar sobre las brasas
sin que se le quemen los pies?
28 Or could he walk over burning coals, so that his feet would not be burned?
29 Así le pasa al que se llega a la mujer del prójimo:
no saldrá ileso ninguno que la toque.
29 So also, he who enters to the wife of his neighbor shall not be clean when he touches her.
30 No se desprecia al ladrón cuando roba
para llenar su estómago, porque tiene hambre.
30 Not so great is the fault when someone has stolen. For he steals so as to satisfy a hungry soul.
31 Mas, si le sorprenden, paga el séptuplo,
tiene que dar todos los bienes de su casa.
31 Also, if he is apprehended, he shall repay sevenfold and hand over all the substance of his house.
32 Pero el que hace adulterar a una mujer es un mentecato;
un suicida es el que lo hace;
32 But whoever is an adulterer, because of the emptiness of his heart, will destroy his own soul.
33 encontrará golpes y deshonra
y su vergüenza no se borrará.
33 He gathers shame and dishonor to himself, and his disgrace will not be wiped away.
34 Porque los celos enfurecen al marido.
y no tendrá piedad el día de la venganza.
34 For the jealousy and fury of the husband will not spare him on the day of vindication,
35 No hará caso de compensación alguna;
aunque prodigues regalos, no aceptará.
35 nor will he agree to the pleadings of anyone, nor will he accept, as repayment, a multitude of gifts.