Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Évangile selon Luc 21


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA TINTORI
1 Levant les yeux, Jésus vit des riches qui déposaient leurs offrandes dans le trésor;1 Alzando poi gli occhi, Gesù osservò dei ricchi che gettavano i loro doni nella cassa delle offerte.
2 il vit ensuite une pauvre veuve qui jetait deux petites pièces.2 E vide anche una vedova poverella gettarvi due spiccioli,
3 Et il dit: "En vérité, je vous le dis, cette veuve sans ressources a mis plus que tous les autres:3 e disse: In verità vi dico, che questa povera vedova vi ha messo più di tutti;
4 car tous ceux-là ont donné de ce qui ne leur manquait pas, mais elle, n’ayant rien, elle a mis tout ce qu’elle avait pour vivre.”4 perchè tutti gli altri hanno gettato come offerta a Dio il superfluo; lei, invece, del suo necessario, ha offerto quanto aveva per vivere.
5 Comme certains faisaient l’éloge du Temple avec ses belles pierres et les ex-voto qui en faisaient l’ornement,5 E parlando alcuni del tempio, fatto con ottima pietra e ornato di doni,
6 Jésus leur dit: "Vous voyez tout cela? Le jour viendra où il n’en restera pas pierre sur pierre: tout sera détruit.”6 disse: Verranno giorni in cui, di quanto vedete, non resterà pietra su pietra che non sia abbattuta.
7 On lui posa alors cette question: "Maître, quand cela arrivera-t-il? À quel signe reconnaîtra-t-on que cela va se réaliser?”7 Ed essi gli domandarono: Maestro, quando avverranno queste cose? E quale il segno che sian vicine ad effettuarsi ?
8 Il répondit: "Ne vous laissez pas égarer lorsque plusieurs revendiqueront mon titre et diront: ‘C’est moi, l’heure est arrivée!’ Ne les suivez pas!8 Ed egli rispose: Badate di non lasciarvi sedurre, perchè molti verranno in mio nome a dire: Sono io e il tempo è vicino. Non li seguite.
9 Quand vous entendrez parler de guerres et de soulèvements, ne cédez pas à la panique: cela doit arriver d’abord, mais la fin ne sera pas de si tôt.”9 Quando poi sentirete parlar di guerre e di sommosse, non vi spaventate: bisogna che prima avvengano queste cose, ma non verrà subito la fine.
10 Il leur dit encore: "On verra des soulèvements: peuple contre peuple et nation contre nation.10 Allora disse loro: Si solleverà popolo contro popolo e regno contro regno;
11 Il y aura de grands tremblements de terre et, par endroits, des pestes et des famines. On verra des choses effrayantes et de grands signes venant du ciel.11 e saranno in diversi luoghi gran terremoti, pestilenze e carestie, fenomeni spaventevoli e gran segni dal cielo.
12 Mais avant tout cela, ils mettront la main sur vous, ils vous persécuteront, ils vous enverront aux conseils de synagogues et à leurs prisons. Ils vous traîneront devant les rois et les gouverneurs à cause de mon nom,12 Ma prima di tutte queste cose vi metteranno le mani addosso e vi perseguiteranno, consegnandovi alle sinagoghe e alle prigioni e vi trascineranno davanti ai re ed ai governatori a cagione del mio nome.
13 et ce sera pour vous l’occasion de témoigner.13 Ma ciò affinchè mi rendiate testimonianza.
14 “Mettez-vous bien dans la tête que vous n’avez pas à vous soucier d’avance de votre défense;14 Mettetevi dunque in cuore di non premeditare le risposte;
15 je vous donnerai, moi, une parole et une sagesse auxquelles tous vos adversaires ne pourront ni résister, ni répondre.15 perché io vi darò parole e sapienza, a cui non potranno resistere nè contraddire tutti i vostri avversari.
16 “Vous serez livrés par vos propres parents, vos frères, vos proches et vos amis, et on fera mourir plusieurs d’entre vous:16 Sarete traditi anche dai genitori e dai fratelli, dai parenti e dagli amici e metteranno a morte parecchi di voi:
17 rien qu’à cause de mon nom vous serez haïs de tous.17 e sarete in odio a tutti pel nome mio;
18 Mais pas un cheveu de votre tête ne se perdra:18 ma neppure un capello del vostro capo andrà perduto.
19 tenez bon, et vous sauverez vos âmes.19 Colla vostra pazienza, guadagnerete le anime vostre.
20 “Lorsque vous verrez Jérusalem encerclée par des armées, sachez que sa ruine est proche.20 Quando poi vedrete Gerusalemme circondata da eserciti, sappiate allora che la sua desolazione è vicina.
21 Alors, que les habitants de Judée fuient à la montagne et que ceux qui demeurent en ville partent au loin, que ceux des campagnes n’y rentrent pas.21 Allora chi si trova in Giudea, fugga ai monti; e chi stà dentro alla città, si allontani; e chi è in campagna, non rientri in città:
22 Car ce seront les jours du règlement de comptes, et tout ce qui est écrit s’accomplira.22 perchè quelli son giorni di vendetta, affinchè si compia tutto quanto è stato scritto.
23 “Ce sera grande malchance pour une femme que d’être enceinte ou d’allaiter en ces jours-là. Le pays connaîtra une grande détresse et ce peuple sera livré à la Colère.23 Ma guai alle incinte e alle allattanti in quei giorni; perchè vi sarà angoscia sulla terra ed ira contro questo popolo.
24 Ils tomberont au fil de l’épée, ils seront déportés dans toutes les nations, et Jérusalem sera foulée aux pieds par les nations, jusqu’à ce que les temps des nations arrivent à leur terme.”24 E cadranno sotto la spada, e saranno condotti schiavi tra tutte le nazioni, e Gerusalemme sarà calpestata dai Gentili finché i tempi dei Gentili non sian compiuti.
25 “Puis il y aura des signes dans le soleil, la lune et les étoiles, et sur la terre ce sera l’angoisse pour les nations effrayées par le fracas de la mer et des flots.25 E vi saranno dei segni nel sole, nella luna e nelle stelle, e sulla terra costernazione delle genti spaventate dal rimbombo del mare e dei flutti;
26 Les gens s’évanouiront de frayeur dans l’attente de ce qui va tomber sur toute la terre habitée, car l’univers entier sera ébranlé.26 gli uomini tramortiranno dalla paura nell'aspettazione delle cose imminenti a tutta la terra; perchè le potenze dei cieli saranno sconvolte.
27 C’est alors qu’ils verront le Fils de l’Homme venir dans une nuée avec puissance et grande gloire.”27 E allora vedranno il Figlio dell'uomo venire con grande potenza e gloria sopra le nubi.
28 “Dès que commenceront ces choses, redressez-vous et relevez la tête: votre délivrance est proche!”28 Or quando cominceranno ad avvenire queste cose, alzate il vostro capo e guardate in alto, perchè la redenzione vostra è vicina.
29 Et Jésus leur dit cette parabole: "Observez le figuier et les autres arbres:29 E disse loro una similitudine: Osservate il fico e tutte le altre piante.
30 lorsque vous les voyez qui bourgeonnent, vous savez que l’été est proche.30 Quando le vedete germogliare, voi sapete che l'estate è vicina.
31 De même, quand vous verrez ces choses arriver, sachez que le Royaume de Dieu est tout proche.31 Così pure quando vedrete accadere tali cose sappiate che il regno di Dio è vicino.
32 En vérité, je vous le dis, cette génération ne passera pas que tout cela n’arrive.32 In verità vi dico, che non passerà questa generazione avanti che tutto ciò s'adempia.
33 Le ciel et la terre passeront, mes paroles ne passeront pas.”33 Cielo e terra passeranno, ma le mie parole non passeranno mai.
34 “Veillez sur vous-mêmes: il ne faudrait pas que la bonne chère, les excès de vin ou les soucis matériels vous endorment, et que ce jour tombe sur vous à l’improviste.34 Vegliate su voi stessi, affinchè i vostri cuori non sian depressi da crapula, da ubbriachezza e dalle cure di questa vita, chè all'improvviso non vi colga quel giorno.
35 Car ce sera comme un piège qui se referme; il surprendra tout le monde, où que ce soit sur la terre.35 il quale come un laccio sopravverrà a quanti abitano la faccia di tutta la terra.
36 Veillez et priez sans cesse afin d’être assez forts pour échapper à tout ce qui doit arriver, et de pouvoir vous tenir debout devant le Fils de l’Homme.”36 Vegliate adunque, pregando in ogni tempo d'essere fatti degni di evitare tutto quanto sta per accadere, e di comparire davanti al Figlio dell'uomo.
37 Durant le jour Jésus était dans le Temple où il enseignait, puis il sortait et passait la nuit en plein air sur le mont dit des Oliviers.37 Così di giorno egli insegnava nel tempio, e la notte usciva, e la passava sul monte degli Olivi.
38 Dès qu’il faisait jour, tout le peuple venait à lui dans le Temple pour l’écouter.38 E tutto il popolo la mattina presto andava da lui nel tempio per ascoltarlo.