Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 2


font
BIBLES DES PEUPLESNEW JERUSALEM
1 Reçois mes paroles, garde mon enseignement;1 My child, if you take my words to heart, if you set store by my commandments,
2 que ton oreille, mon fils, s’ouvre à la sagesse, que ton cœur se plie à la vérité;2 tuning your ear to wisdom, tuning your heart to understanding,
3 fais appel à l’intelligence et laisse-toi guider par la raison;3 yes, if your plea is for clear perception, if you cry out for understanding,
4 cherche la sagesse comme l’argent, comme un trésor caché:4 if you look for it as though for silver, search for it as though for buried treasure,
5 alors tu pénétreras dans la crainte de Yahvé et tu trouveras la connaissance de Dieu.5 then you wil understand what the fear of Yahweh is, and discover the knowledge of God.
6 Car c’est Yahvé qui donne la sagesse, de sa bouche sortent le savoir et la vérité.6 For Yahweh himself is giver of wisdom, from his mouth issue knowledge and understanding.
7 Il vient en aide aux hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui restent honnêtes.7 He reserves his advice for the honest, a shield to those whose ways are sound;
8 Il reste en alerte tout au long du droit chemin pour y protéger la marche de ses fidèles.8 he stands guard over the paths of equity, he keeps watch over the way of those faithful to him.
9 Alors tu comprendras ce qui est juste, droit et honnête, tout ce qui mène au bonheur.9 Then you wil understand uprightness, equity and fair dealing, the paths that lead to happiness.
10 La sagesse alors entrera dans ton cœur et le savoir sera ta jouissance.10 When wisdom comes into your heart and knowledge fil s your soul with delight,
11 La prudence veillera sur toi, la réflexion sera ta sauvegarde;11 then prudence wil be there to watch over you, and understanding wil be your guardian
12 elles te tiendront à l’écart des chemins du mal et des hommes aux paroles trompeuses,12 to keep you from the way that is evil, from those whose speech is deceitful,
13 qui délaissent les droits sentiers et s’en vont par les routes obscures;13 from those who leave the paths of honesty to walk the roads of darkness:
14 qui trouvent leur joie à faire le mal et prennent plaisir aux abominations,14 those who find their joy in doing wrong, and their delight in deceitfulness,
15 qui vont par des chemins tortueux, par des sentiers qui se perdent.15 whose tracks are twisted, and the paths that they tread crooked.
16 La sagesse te gardera de la femme d’un autre, de la belle inconnue aux douces paroles,16 To keep you, too, from the woman who belongs to another, from the stranger, with her wheedlingwords;
17 qui abandonne le partenaire de sa jeunesse et oublie les alliances de son Dieu.17 she has left the partner of her younger days, she has forgotten the covenant of her God;
18 De sa maison on déboule vers la mort, ses sentiers mènent droit à la tombe.18 her house is tilting towards Death, down to the Shades go her paths.
19 Ceux qui y vont n’en reviendront pas, ils ne retrouveront pas le chemin de la vie.19 Of those who go to her not one returns, they never regain the paths of life.
20 Mais toi tu marcheras sur le chemin des gens honnêtes, tu suivras les sentiers des justes.20 Thus you wil tread the way of good people, persisting in the paths of the upright.
21 Car les hommes droits habiteront le pays, les gens intègres y prolongeront leurs jours.21 For the land will be for the honest to live in, the innocent will have it for their home;
22 Les méchants au contraire seront chassés du pays, les traîtres en seront expulsés.22 while the wicked wil be cut off from the land, and the faithless rooted out of it.