1 Reçois mes paroles, garde mon enseignement; | 1 My son, if you receive my words and treasure my commands, |
2 que ton oreille, mon fils, s’ouvre à la sagesse, que ton cœur se plie à la vérité; | 2 Turning your ear to wisdom, inclining your heart to understanding; |
3 fais appel à l’intelligence et laisse-toi guider par la raison; | 3 Yes, if you call to intelligence, and to understanding raise your voice; |
4 cherche la sagesse comme l’argent, comme un trésor caché: | 4 If you seek her like silver, and like hidden treasures search her out: |
5 alors tu pénétreras dans la crainte de Yahvé et tu trouveras la connaissance de Dieu. | 5 Then will you understand the fear of the LORD; the knowledge of God you will find; |
6 Car c’est Yahvé qui donne la sagesse, de sa bouche sortent le savoir et la vérité. | 6 For the LORD gives wisdom, from his mouth come knowledge and understanding; |
7 Il vient en aide aux hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui restent honnêtes. | 7 He has counsel in store for the upright, he is the shield of those who walk honestly, |
8 Il reste en alerte tout au long du droit chemin pour y protéger la marche de ses fidèles. | 8 Guarding the paths of justice, protecting the way of his pious ones. |
9 Alors tu comprendras ce qui est juste, droit et honnête, tout ce qui mène au bonheur. | 9 Then you will understand rectitude and justice, honesty, every good path; |
10 La sagesse alors entrera dans ton cœur et le savoir sera ta jouissance. | 10 For wisdom will enter your heart, knowledge will please your soul, |
11 La prudence veillera sur toi, la réflexion sera ta sauvegarde; | 11 Discretion will watch over you, understanding will guard you; |
12 elles te tiendront à l’écart des chemins du mal et des hommes aux paroles trompeuses, | 12 Saving you from the way of evil men, from men of perverse speech, |
13 qui délaissent les droits sentiers et s’en vont par les routes obscures; | 13 Who leave the straight paths to walk in the way of darkness, |
14 qui trouvent leur joie à faire le mal et prennent plaisir aux abominations, | 14 Who delight in doing evil, rejoice in perversity; |
15 qui vont par des chemins tortueux, par des sentiers qui se perdent. | 15 Whose ways are crooked, and devious their paths; |
16 La sagesse te gardera de la femme d’un autre, de la belle inconnue aux douces paroles, | 16 Saving you from the wife of another, from the adulteress with her smooth words, |
17 qui abandonne le partenaire de sa jeunesse et oublie les alliances de son Dieu. | 17 Who forsakes the companion of her youth and forgets the pact with her God; |
18 De sa maison on déboule vers la mort, ses sentiers mènent droit à la tombe. | 18 For her path sinks down to death, and her footsteps lead to the shades; |
19 Ceux qui y vont n’en reviendront pas, ils ne retrouveront pas le chemin de la vie. | 19 None who enter thereon come back again, or gain the paths of life. |
20 Mais toi tu marcheras sur le chemin des gens honnêtes, tu suivras les sentiers des justes. | 20 Thus you may walk in the way of good men, and keep to the paths of the just. |
21 Car les hommes droits habiteront le pays, les gens intègres y prolongeront leurs jours. | 21 For the upright will dwell in the land, the honest will remain in it; |
22 Les méchants au contraire seront chassés du pays, les traîtres en seront expulsés. | 22 But the wicked will be cut off from the land, the faithless will be rooted out of it. |