Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 16


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA CEI 1974
1 À l’homme les projets, à Yahvé la décision!1 All'uomo appartengono i progetti della mente,
ma dal Signore viene la risposta.
2 Chacun justifie les décisions qu’il a prises, mais Yahvé pèse les cœurs.2 Tutte le vie dell'uomo sembrano pure ai suoi occhi,
ma chi scruta gli spiriti è il Signore.
3 Remets à Yahvé les fruits de ton travail, et tes projets se réaliseront.3 Affida al Signore la tua attività
e i tuoi progetti riusciranno.
4 Yahvé a fait toutes choses en vue d’une fin, et même les méchants pour le jour du malheur.4 Il Signore ha fatto tutto per un fine,
anche l'empio per il giorno della sventura.
5 Un cœur hautain, Yahvé le déteste: il ne pourra pas rester impuni.5 È un abominio per il Signore ogni cuore superbo,
certamente non resterà impunito.
6 Par la bonté et la fidélité on expie sa faute, mais avec la crainte de Yahvé on se détourne du mal.6 Con la bontà e la fedeltà si espia la colpa,
con il timore del Signore si evita il male.
7 Si Yahvé apprécie ta conduite, il fera que tes ennemis se réconcilient avec toi.7 Quando il Signore si compiace della condotta di un uomo,
riconcilia con lui anche i suoi nemici.
8 Pour qui est honnête, le peu qu’il a vaut mieux qu’un gros revenu mal acquis.8 Poco con onestà è meglio
di molte rendite senza giustizia.
9 Chacun décide en soi-même son chemin, mais c’est Yahvé qui assure ses pas.9 La mente dell'uomo pensa molto alla sua via,
ma il Signore dirige i suoi passi.
10 Le roi a parlé: c’est un oracle! Il ne se trompe pas lorsqu’il doit juger.10 Un oracolo è sulle labbra del re,
in giudizio la sua bocca non sbaglia.
11 Yahvé exige balance et plateaux justes; le jeu complet des poids est son affaire.11 La stadera e le bilance giuste appartengono al Signore,
sono opera sua tutti i pesi del sacchetto.
12 Les rois ne font le mal à aucun prix: ils savent que leur trône a pour base la justice.12 È in abominio ai re commettere un'azione iniqua,
poiché il trono si consolida con la giustizia.
13 Qui commande avec justice est apprécié du roi; il aime les hommes droits.13 Delle labbra giuste si compiace il re
e ama chi parla con rettitudine.
14 Fureur du roi: danger de mort! Mais un homme sage peut l’apaiser.14 L'ira del re è messaggera di morte,
ma l'uomo saggio la placherà.
15 Que s’éclaire le visage du roi et c’est la vie! Sa bienveillance est comme une pluie de printemps.15 Nello splendore del volto del re è la vita,
il suo favore è come nube di primavera.
16 Acquiers la sagesse plutôt que l’or; acquiers un jugement sûr au lieu de rechercher l’argent.16 È molto meglio possedere la sapienza che l'oro,
il possesso dell'intelligenza è preferibile all'argento.
17 La route des hommes droits les éloigne du mal; qui regarde où il marche restera en vie.17 La strada degli uomini retti è evitare il male,
conserva la vita chi controlla la sua via.
18 Avant la ruine il y a eu l’orgueil; l’arrogance a précédé la chute.18 Prima della rovina viene l'orgoglio
e prima della caduta lo spirito altero.
19 Mieux vaut rester humble avec ceux d’en bas que de partager les dépouilles avec les orgueilleux.19 È meglio abbassarsi con gli umili
che spartire la preda con i superbi.
20 Qui réfléchit sur les dits et gestes trouvera le bonheur; heureux celui qui se fie en Yahvé!20 Chi è prudente nella parola troverà il bene
e chi confida nel Signore è beato.
21 Qui a la sagesse, c’est lui qui est intelligent: les paroles qui tombent juste emportent l’adhésion.21 Sarà chiamato intelligente chi è saggio di mente;
il linguaggio dolce aumenta la dottrina.
22 Le bon sens est source de vie pour qui le possède, la bêtise des sots sera leur châtiment.22 Fonte di vita è la prudenza per chi la possiede,
castigo degli stolti è la stoltezza.
23 La sagesse qu’on a au cœur donne un sens au discours: ce sont des paroles qui emporteront l’adhésion.23 Una mente saggia rende prudente la bocca
e sulle sue labbra aumenta la dottrina.
24 Des propos bienveillants sont comme un rayon de miel: agréables à la bouche, bons pour la santé.24 Favo di miele sono le parole gentili,
dolcezza per l'anima e refrigerio per il corpo.
25 Notre chemin parfois nous semble droit, mais il conduit finalement à la mort.25 C'è una via che pare diritta a qualcuno,
ma sbocca in sentieri di morte.
26 Le besoin du travailleur travaille pour lui, sa bouche a des exigences et le presse.26 L'appetito del lavoratore lavora per lui,
perché la sua bocca lo stimola.
27 Le vaurien prépare le malheur; ce qui sort de sa bouche est un feu dévorant.27 L'uomo perverso produce la sciagura,
sulle sue labbra c'è come un fuoco ardente.
28 L’homme pervers provoque les disputes, et le rapporteur divise les amis.28 L'uomo ambiguo provoca litigi,
chi calunnia divide gli amici.
29 Qui veut abuser de son prochain commence par le séduire, et il le met sur une mauvaise voie.29 L'uomo violento seduce il prossimo
e lo spinge per una via non buona.
30 Celui qui regarde de travers médite des fourberies: il pince les lèvres, il a déjà commis le péché.30 Chi socchiude gli occhi medita inganni,
chi stringe le labbra ha già commesso il male.
31 Les cheveux blancs sont une couronne respectable: elle est au bout du chemin de la justice.31 Corona magnifica è la canizie,
ed essa si trova sulla via della giustizia.
32 Qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros; qui sait se dominer est plus qu’un preneur de villes.32 Il paziente val più di un eroe,
chi domina se stesso val più di chi conquista una città.
33 On a tiré à pile ou face dans le pan du manteau, mais c’est de Yahvé qu’est venue la décision!33 Nel grembo si getta la sorte,
ma la decisione dipende tutta dal Signore.