Livre des Psaumes 37
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 De David. Ne va pas t’échauffer quand tu penses aux méchants, n’envie pas ceux qui font le mal. | 1 Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity. |
2 Comme l’herbe ils seront vite passés, comme la verdure des champs si tôt flétrie. | 2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb. |
3 Confie-toi dans le Seigneur et fais le bien, demeure au pays et trouves-y ta subsistance. | 3 Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed. |
4 Si tu mets ta joie dans le Seigneur, lui comblera les désirs de ton cœur. | 4 Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart. |
5 Confie au Seigneur tes entreprises, compte sur lui: il va les mener à bien. | 5 Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass. |
6 Il rendra tes mérites aussi clairs que le jour, tes droits s’imposeront comme un soleil de midi. | 6 And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday. |
7 Tais-toi devant le Seigneur et attends-le. Ne t’échauffe pas pour celui qui réussit 14c et qui marche sur le pauvre, le petit. | 7 Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass. |
8 Laisse là ta colère, cesse de t’indigner, ne t’échauffe pas, cela ne fait que du mal. | 8 Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil. |
9 Sache que les méchants seront écartés, la terre sera pour ceux qui espèrent en le Seigneur. | 9 For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth. |
10 Attends un moment, vois: le méchant n’est plus là; tu demandes où il est, il a disparu. | 10 For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be. |
11 Les humbles posséderont la terre et jouiront d’une paix sans menaces. | 11 But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace. |
12 Le méchant cherche du mal au juste et grince des dents contre lui. | 12 The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth. |
13 Mais le Seigneur s’en amuse car il voit venir son jour. | 13 The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming. |
14 Les méchants déjà ont tiré l’épée, tendu leur arc pour massacrer les gens honnêtes, | 14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation. |
15 mais l’épée entre en leur propre cœur, l’arc se brise. | 15 Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken. |
16 Les méchants ont beaucoup de tout, mais le peu qu’a le juste est meilleur. | 16 A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked. |
17 Car aux méchants on brisera les bras, mais le Seigneur soutient les justes. | 17 For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous. |
18 Le Seigneur veille sur les jours des parfaits, leur héritage est à eux pour toujours. | 18 The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever. |
19 Ils ne seront pas déçus au temps du malheur, ils auront à manger quand viendra la famine. | 19 They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied. |
20 Mais les méchants périssent, les ennemis du Seigneur, 25c comme la parure des prés, ils passent et s’en vont en fumée. | 20 But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away. |
21 Le méchant emprunte, il ne rend pas; le juste a pitié et il donne. | 21 The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth. |
22 Ceux que Dieu bénit posséderont la terre, ceux qu’il maudit seront éliminés. | 22 For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off. |
23 C’est le Seigneur qui maintient l’homme debout; il l’affermit quand il prend plaisir à sa conduite. | 23 The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way. |
24 Si l’homme chute, il ne roule pas à terre, car le Seigneur le tenait par la main. | 24 Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand. |
25 J’ai été jeune, j’ai eu le temps de vieillir, mais je n’ai pas vu le juste abandonné, ni ses rejetons mendier leur pain. | 25 I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread. |
26 Tout le jour il a compassion et il prête, et ses enfants ont une réussite exemplaire. | 26 He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed. |
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, ta maison sera stable pour toujours. | 27 Depart from evil, and do good; and dwell for evermore. |
28 Car le Seigneur aime la justice, il n’abandonne pas ses fidèles. Mais la perte des mauvais est définitive, la race des méchants est extirpée. | 28 For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off. |
29 Les justes posséderont la terre, ils l’habiteront pour toujours. | 29 The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever. |
30 La bouche du juste redit les mots de la sagesse, il parle pour dire ce qui est juste. | 30 The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment. |
31 Si la loi de Dieu est dans son cœur, ses pas ne vacilleront pas. | 31 The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide. |
32 Le mauvais observe tout du juste, car il voudrait le perdre. | 32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him. |
33 Mais le Seigneur ne le livrera pas, on peut le juger, il ne sera pas condamné. | 33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged. |
34 Espère dans le Seigneur et reste sur sa voie, 40b il te délivrera des méchants 34b et t’élèvera jusqu’à posséder la terre. Le mauvais sera éliminé, tu le verras. | 34 Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it. |
35 J’ai vu le méchant devenu un tyran, il se dressait comme le cèdre du Liban. | 35 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree. |
36 Puis je suis repassé, il n’était déjà plus; je l’ai cherché, je n’ai pu le trouver. | 36 Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found. |
37 Vois ceux qui sont parfaits, regarde l’homme droit: ceux qui aiment la paix laissent une descendance, | 37 Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace. |
38 mais les pécheurs seront supprimés tous ensemble et la descendance des méchants sera exterminée. | 38 But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off. |
39 Le salut des justes leur vient du Seigneur, il est leur refuge au temps du malheur. | 39 But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble. |
40 Le Seigneur les aide, 40c il les délivre de l’oppresseur et les sauve, car ils ont espéré en lui. | 40 And the LORD shall help them and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him. |