Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 37


font
BIBLES DES PEUPLESEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 De David. Ne va pas t’échauffer quand tu penses aux méchants, n’envie pas ceux qui font le mal.1 [Von David.]Errege dich nicht über die Bösen,
wegen der Übeltäter ereifere dich nicht!
2 Comme l’herbe ils seront vite passés, comme la verdure des champs si tôt flétrie.2 Denn sie verwelken schnell wie das Gras,
wie grünes Kraut verdorren sie.
3 Confie-toi dans le Seigneur et fais le bien, demeure au pays et trouves-y ta subsistance.3 Vertrau auf den Herrn und tu das Gute,
bleib wohnen im Land und bewahre Treue!
4 Si tu mets ta joie dans le Seigneur, lui comblera les désirs de ton cœur.4 Freu dich innig am Herrn!
Dann gibt er dir, was dein Herz begehrt.
5 Confie au Seigneur tes entreprises, compte sur lui: il va les mener à bien.5 Befiehl dem Herrn deinen Weg und vertrau ihm;
er wird es fügen.
6 Il rendra tes mérites aussi clairs que le jour, tes droits s’imposeront comme un soleil de midi.6 Er bringt deine Gerechtigkeit heraus wie das Licht
und dein Recht so hell wie den Mittag.
7 Tais-toi devant le Seigneur et attends-le. Ne t’échauffe pas pour celui qui réussit 14c et qui marche sur le pauvre, le petit.7 Sei still vor dem Herrn und harre auf ihn!
Erhitze dich nicht über den Mann, dem alles gelingt,
den Mann, der auf Ränke sinnt.
8 Laisse là ta colère, cesse de t’indigner, ne t’échauffe pas, cela ne fait que du mal.8 Steh ab vom Zorn und lass den Grimm;
erhitze dich nicht, es führt nur zu Bösem.
9 Sache que les méchants seront écartés, la terre sera pour ceux qui espèrent en le Seigneur.9 Denn die Bösen werden ausgetilgt;
die aber auf den Herrn hoffen, werden das Land besitzen.
10 Attends un moment, vois: le méchant n’est plus là; tu demandes où il est, il a disparu.10 Eine Weile noch und der Frevler ist nicht mehr da;
schaust du nach seiner Wohnung - sie ist nicht mehr zu finden.
11 Les humbles posséderont la terre et jouiront d’une paix sans menaces.11 Doch die Armen werden das Land bekommen,
sie werden Glück in Fülle genießen.
12 Le méchant cherche du mal au juste et grince des dents contre lui.12 Der Frevler sinnt auf Ränke gegen den Gerechten
und knirscht gegen ihn mit den Zähnen.
13 Mais le Seigneur s’en amuse car il voit venir son jour.13 Der Herr verlacht ihn,
denn er sieht, dass sein Tag kommt.
14 Les méchants déjà ont tiré l’épée, tendu leur arc pour massacrer les gens honnêtes,14 Die Frevler zücken das Schwert
und spannen ihren Bogen; sie wollen den Schwachen und Armen fällen
und alle hinschlachten, die den rechten Weg gehn.
15 mais l’épée entre en leur propre cœur, l’arc se brise.15 Ihr Schwert dringe in ihr eigenes Herz
und ihre Bogen sollen zerbrechen.
16 Les méchants ont beaucoup de tout, mais le peu qu’a le juste est meilleur.16 Besser das wenige, das der Gerechte besitzt,
als der Überfluss vieler Frevler.
17 Car aux méchants on brisera les bras, mais le Seigneur soutient les justes.17 Denn die Arme der Frevler werden zerschmettert,
doch die Gerechten stützt der Herr.
18 Le Seigneur veille sur les jours des parfaits, leur héritage est à eux pour toujours.18 Der Herr kennt die Tage der Bewährten,
ihr Erbe hat ewig Bestand.
19 Ils ne seront pas déçus au temps du malheur, ils auront à manger quand viendra la famine.19 In bösen Zeiten werden sie nicht zuschanden,
sie werden satt in den Tagen des Hungers.
20 Mais les méchants périssent, les ennemis du Seigneur, 25c comme la parure des prés, ils passent et s’en vont en fumée.20 Doch die Frevler gehen zugrunde,
die Feinde des Herrn sind wie die Pracht der Auen:
Sie schwinden dahin, wie Rauch schwinden sie hin.
21 Le méchant emprunte, il ne rend pas; le juste a pitié et il donne.21 Der Frevler muss borgen und kann nicht bezahlen,
doch freigebig schenkt der Gerechte.
22 Ceux que Dieu bénit posséderont la terre, ceux qu’il maudit seront éliminés.22 Denn wen der Herr segnet, der wird das Land besitzen,
aber wen er verflucht, der wird ausgetilgt.
23 C’est le Seigneur qui maintient l’homme debout; il l’affermit quand il prend plaisir à sa conduite.23 Der Herr festigt die Schritte des Mannes,
er hat Gefallen an seinem Weg.
24 Si l’homme chute, il ne roule pas à terre, car le Seigneur le tenait par la main.24 Auch wenn er strauchelt, stürzt er nicht hin;
denn der Herr hält ihn fest an der Hand.
25 J’ai été jeune, j’ai eu le temps de vieillir, mais je n’ai pas vu le juste abandonné, ni ses rejetons mendier leur pain.25 Einst war ich jung, nun bin ich alt,
nie sah ich einen Gerechten verlassen
noch seine Kinder betteln um Brot.
26 Tout le jour il a compassion et il prête, et ses enfants ont une réussite exemplaire.26 Allzeit ist er mildtätig, gern leiht er aus,
seine Kinder werden zum Segen.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, ta maison sera stable pour toujours.27 Meide das Böse und tu das Gute,
so bleibst du wohnen für immer.
28 Car le Seigneur aime la justice, il n’abandonne pas ses fidèles. Mais la perte des mauvais est définitive, la race des méchants est extirpée.28 Denn der Herr liebt das Recht
und verlässt seine Frommen nicht. Doch das Geschlecht der Frevler wird ausgetilgt,
sie werden für immer vernichtet.
29 Les justes posséderont la terre, ils l’habiteront pour toujours.29 Die Gerechten werden das Land besitzen
und darin wohnen für alle Zeiten.
30 La bouche du juste redit les mots de la sagesse, il parle pour dire ce qui est juste.30 Der Mund des Gerechten bewegt Worte der Weisheit
und seine Zunge redet, was recht ist.
31 Si la loi de Dieu est dans son cœur, ses pas ne vacilleront pas.31 Er hat die Weisung seines Gottes im Herzen,
seine Schritte wanken nicht.
32 Le mauvais observe tout du juste, car il voudrait le perdre.32 Der Frevler belauert den Gerechten
und sucht ihn zu töten.
33 Mais le Seigneur ne le livrera pas, on peut le juger, il ne sera pas condamné.33 Der Herr überlässt ihn nicht seiner Hand,
lässt nicht zu, dass man ihn vor Gericht verurteilt.
34 Espère dans le Seigneur et reste sur sa voie, 40b il te délivrera des méchants 34b et t’élèvera jusqu’à posséder la terre. Le mauvais sera éliminé, tu le verras.34 Hoffe auf den Herrn
und bleib auf seinem Weg! Er wird dich erhöhen zum Erben des Landes;
du wirst sehen, wie der Frevler vernichtet wird.
35 J’ai vu le méchant devenu un tyran, il se dressait comme le cèdre du Liban.35 Ich sah einen Frevler, bereit zu Gewalttat;
er reckte sich hoch wie eine grünende Zeder.
36 Puis je suis repassé, il n’était déjà plus; je l’ai cherché, je n’ai pu le trouver.36 Wieder ging ich vorüber und er war nicht mehr da;
ich suchte ihn, doch er war nicht zu finden.
37 Vois ceux qui sont parfaits, regarde l’homme droit: ceux qui aiment la paix laissent une descendance,37 Achte auf den Frommen und schau auf den Redlichen!
Denn Zukunft hat der Mann des Friedens.
38 mais les pécheurs seront supprimés tous ensemble et la descendance des méchants sera exterminée.38 Die Sünder aber werden alle zusammen vernichtet;
die Zukunft der Frevler ist Untergang.
39 Le salut des justes leur vient du Seigneur, il est leur refuge au temps du malheur.39 Die Rettung der Gerechten kommt vom Herrn,
er ist ihre Zuflucht in Zeiten der Not.
40 Le Seigneur les aide, 40c il les délivre de l’oppresseur et les sauve, car ils ont espéré en lui.40 Der Herr hilft ihnen und rettet sie,
er rettet sie vor den Frevlern; er schenkt ihnen Heil,
denn sie suchen Zuflucht bei ihm.