Livre des Psaumes 33
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | BIBLIA |
---|---|
1 Fêtez le Seigneur, peuple des justes, c’est aux cœurs droits de l’acclamer. | 1 ¡Gritad de júbilo, justos, por Yahveh!, de los rectos es propia la alabanza; |
2 Prenez la guitare pour lui rendre grâce, jouez pour lui sur la harpe à dix cordes. | 2 ¡dad gracias a Yahveh con la cítara, salmodiad para él al arpa de diez cuerdas; |
3 Chantez pour lui un chant nouveau avec de beaux accords pour l’ovation! | 3 cantadle un cantar nuevo, tocad la mejor música en la aclamación! |
4 Car la parole du Seigneur est droite, sa fidélité paraît en toutes ses œuvres. | 4 Pues recta es la palabra de Yahveh, toda su obra fundada en la verdad; |
5 Il aime la justice et le droit, la terre est remplie de sa grâce. | 5 él ama la justicia y el derecho, del amor de Yahveh está llena la tierra. |
6 Par sa parole les cieux ont été faits, par son souffle ils ont reçu leur panoplie, | 6 Por la palabra de Yahveh fueron hechos los cielos por el soplo de su boca toda su mesnada. |
7 lorsqu’il avait encore l’eau des mers en son outre et dans ses réservoirs retenait les eaux profondes. | 7 El recoge, como un dique, las aguas del mar, en depósitos pone los abismos. |
8 Terre entière, redoute le Seigneur, et que tes habitants soient saisis de crainte | 8 ¡Tema a Yahveh la tierra entera, ante él tiemblen todos los que habitan el orbe! |
9 car il n’a dit qu’un mot et cela fut, il a donné un ordre et tout est apparu. | 9 Pues él habló y fue así, mandó él y se hizo. |
10 Il mène à l’échec le projet des nations, il réduit à rien ce qu’ont pensé les peuples. | 10 Yahveh frustra el plan de las naciones, hace vanos los proyectos de los pueblos; |
11 Mais son projet à lui tient à jamais, ce qu’a pensé le Seigneur passera les âges. | 11 mas el plan de Yahveh subsiste para siempre, los proyectos de su corazón por todas las edades. |
12 Heureuse la nation qui a le Seigneur pour Dieu, le peuple qu’il a choisi pour en faire son peuple! | 12 ¡Feliz la nación cuyo Dios es Yahveh, el pueblo que se escogió por heredad! |
13 Du ciel le Seigneur regarde et voit tous les fils d’Adam. | 13 Yahveh mira de lo alto de los cielos, ve a todos los hijos de Adán; |
14 Depuis le lieu de sa demeure il observe les habitants du monde. | 14 desde el lugar de su morada observa a todos los habitantes de la tierra, |
15 Il a formé, lui seul, tous les cœurs, et de même il comprend tous leurs actes. | 15 él, que forma el corazón de cada uno, y repara en todas sus acciones. |
16 Le roi ne vaincra pas parce qu’il a du monde, le brave ne se sauvera pas parce qu’il est fort. | 16 No queda a salvo el rey por su gran ejército, ni el bravo inmune por su enorme fuerza. |
17 Pour vaincre, le cheval n’est pas le moyen sûr, quelle que soit sa valeur, ce n’est pas lui qui sauve. | 17 Vana cosa el caballo para la victoria, ni con todo su vigor puede salvar. |
18 Mais le Seigneur suit des yeux ceux qui le craignent, ceux qui comptent sur son amour, | 18 Los ojos de Yahveh están sobre quienes le temen, sobre los que esperan en su amor, |
19 pour les sauver de la mort violente et les maintenir en vie en temps de famine. | 19 para librar su alma de la muerte, y sostener su vida en la penuria. |
20 Nos âmes espèrent dans le Seigneur, il est notre secours et notre bouclier. | 20 Nuestra alma en Yahveh espera, él es nuestro socorro y nuestro escudo; |
21 Nos cœurs trouvent en lui leur joie, en son saint Nom nous avons mis notre espérance. | 21 en él se alegra nuestro corazón, y en su santo nombre confiamos. |
22 Que ta grâce, Seigneur, nous protège notre confiance est toute en toi! | 22 Sea tu amor, Yahveh, sobre nosotros, como está en ti nuestra esperanza. |