Livre des Psaumes 32
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 De David. Méditation. Heureux qui a sa faute pardonnée, son péché effacé; | 1 (In fine) salmo di David. Rallegratevi, giusti del Signore; alli dritti conviensi la laude. |
2 heureux cet homme que le Seigneur voit sans dette et dont l’esprit n’a rien à cacher. | 2 Confessate al Signore nella citara; laudatelo nel salterio [di] dieci corde. |
3 Tant que je me suis tu, un feu rongeait mes os. Tout le jour je criais ma plainte | 3 Cantate a lui il cantico nuovo; laudatelo bene nella voce. |
4 car nuit et jour ta main pesait sur moi; pour moi plus de verdeur mais le feu de l’été. | 4 Imperò che la parola del Signore è drìtta, e tutte le sue opere sono nella fede. |
5 Je t’ai fait connaître mon péché, je n’ai plus caché ma faute, j’ai dit: “Devant le Seigneur je reconnaîtrai mon tort”, et tu as remis ma dette, pardonné mon péché. | 5 Egli ama la misericordia e il giudicio; piena è la terra della misericordia del Signore. |
6 Chacun de tes fidèles, de même, te priera au temps de la détresse. Les eaux peut-être déborderont, elles ne l’atteindront pas. | 6 Con la parola del Signore sono fermati i cieli; e con lo spirito della sua bocca ogni loro virtù. |
7 Tu es pour moi le secret refuge, de l’épreuve tu me rachètes et ton salut m’enveloppe. | 7 Congregante le acque del mare come nell' otro; ponente li abissi nelli suoi tesauri. |
8 “Je vais t’instruire, te montrer la route à suivre, je te suivrai des yeux pour te conseiller. | 8 Ogni terra tema il Signore; però che da lui commoveransi tutti gli abitatori del mondo. |
9 Ne sois pas comme le cheval ou la mule, privés d’intelligence; si tu n’as ni mors, ni frein pour les dompter, tu ne pourras les approcher; ils sont beaucoup trop fiers.” | 9 Imperò [che] egli disse, e sono fatti; egli comandò, e sono creati. |
10 Bien des peines attendent le pécheur, mais celui qui espère en le Seigneur, la grâce l’entoure de toutes parts. | 10 Il Signore dissipa i consigli delle genti; e riprova i pensieri de' popoli, e riprova i consigli de' principi. |
11 Réjouissez-vous dans le Seigneur, vous, ses fidèles, criez votre joie, vous qui avez le cœur droit. | 11 Ma il consiglio del Signore sta in eterno; pensieri del suo cuore sono dalla generazione in la generazione; |
12 Beata la gente, della quale è il suo Signore, Iddio; il popolo ch' egli ha eletto a sè in eredità. | |
13 Dal cielo risguardò il Signore; vide tutti li figliuoli delli uomini. | |
14 Dal suo apparecchiato abitacolo risguardò sopra tutti che àbitano in terra. | |
15 Egli formò a ciascuno loro cuore; egl' intende tutte le sue opere. | |
16 Non salvarassi il re per molta virtù; e il gigante non si salvarà nella moltitudine della sua virtù. | |
17 Fallace è il cavallo alla salute; non si salvarà nella molta virtù sua. | |
18 Ecco che li occhi del Signore sono sopra gli suoi tementi, e in coloro che sperano nella sua misericordia. | |
19 Acciò che liberi loro anime dalla morte, e nutrichili nel tempo di fame. | |
20 L'anima nostra sostenerà il Signore; perchè egli è nostro aiutore e defensore. | |
21 Imperò che abbiamo sperato nel suo santo nome, in lui rallegrerassi il nostro cuore. | |
22 Sia fatta, Signore, la tua misericordia sopra di noi; sì come abbiamo sperato in te. |