Livre des Psaumes 25
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 De David. Vers toi, Seigneur j’élève mon âme, vers toi qui es mon Dieu. | 1 Of David. I wait for you, O LORD; I lift up my soul |
2 En toi je me confie, que je ne sois pas déçu, que mes ennemis n’aient pas le dessus. | 2 to my God. In you I trust; do not let me be disgraced; do not let my enemies gloat over me. |
3 Ceux qui comptent sur toi ne seront pas déçus; seront déçus ceux qui te mentent sans raison. | 3 No one is disgraced who waits for you, but only those who lightly break faith. |
4 Seigneur, fais que je connaisse tes voies, enseigne-moi tes sentiers. | 4 Make known to me your ways, LORD; teach me your paths. |
5 Fais que je marche dans ta vérité: instruis-moi, puisque tu es pour moi le Dieu qui sauve, et tout le jour j’espère en toi, 7c pensant à ta bonté, Seigneur. | 5 Guide me in your truth and teach me, for you are God my savior. For you I wait all the long day, because of your goodness, LORD. |
6 Réveille ta tendresse, Seigneur, et tes bontés qui sont de toujours. | 6 Remember your compassion and love, O LORD; for they are ages old. |
7 Oublie mes péchés, les erreurs de ma jeunesse, et souviens-toi de moi dans ta bonté. | 7 Remember no more the sins of my youth; remember me only in light of your love. |
8 Le Seigneur est bon, il est droit, aussi il corrige le pécheur en son chemin. | 8 Good and upright is the LORD, who shows sinners the way, |
9 Il fait que ses pauvres vivent dans la droiture, il enseigne aux pauvres son chemin. | 9 Guides the humble rightly, and teaches the humble the way. |
10 L’agir du Seigneur n’est que grâce et fidélité pour ceux qui gardent son alliance et ses lois. | 10 All the paths of the LORD are faithful love toward those who honor the covenant demands. |
11 Fais honneur à ton nom, Seigneur, pardonne-moi ma dette car elle est grande. | 11 For the sake of your name, LORD, pardon my guilt, though it is great. |
12 Voyez-vous quelqu’un qui craigne le Seigneur? il lui fait voir aussitôt le chemin à prendre. | 12 Who are those who fear the LORD? God shows them the way to choose. |
13 Son âme est à demeure dans l’abondance, ses enfants posséderont la terre. | 13 They live well and prosper, and their descendants inherit the land. |
14 Le secret du Seigneur est pour ceux qui le craignent, il leur fera connaître son alliance. | 14 The counsel of the LORD belongs to the faithful; the covenant instructs them. |
15 Mes yeux ne se détournent pas du Seigneur, il me gardera du filet à mes pieds. | 15 My eyes are ever upon the LORD, who frees my feet from the snare. |
16 Regarde-moi, aie compassion de moi, vois que je suis seul et sans moyens. | 16 Look upon me, have pity on me, for I am alone and afflicted. |
17 Retire-moi cette angoisse qui m’oppresse et fais-moi sortir de ces épreuves. | 17 Relieve the troubles of my heart; bring me out of my distress. |
18 Vois ma misère et ma peine, enlève tous mes péchés de dessus moi. | 18 Put an end to my affliction and suffering; take away all my sins. |
19 Regarde le nombre de mes adversaires: quelle haine, quelle violence à mon égard! | 19 See how many are my enemies, see how fiercely they hate me. |
20 Garde-moi en vie et délivre-moi, que je ne sois pas déçu d’avoir compté sur toi. | 20 Preserve my life and rescue me; do not let me be disgraced, for I trust in you. |
21 Que l’innocence et la droiture soient mes gardes; oui, je mets en toi mon espérance. | 21 Let honesty and virtue preserve me; I wait for you, O LORD. |
22 Ô Dieu, sauve Israël de toutes ses épreuves! | 22 Redeem Israel, God, from all its distress! |