Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 25


font
BIBLES DES PEUPLESKING JAMES BIBLE
1 De David. Vers toi, Seigneur j’élève mon âme, vers toi qui es mon Dieu.1 Unto thee, O LORD, do I lift up my soul.
2 En toi je me confie, que je ne sois pas déçu, que mes ennemis n’aient pas le dessus.2 O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.
3 Ceux qui comptent sur toi ne seront pas déçus; seront déçus ceux qui te mentent sans raison.3 Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.
4 Seigneur, fais que je connaisse tes voies, enseigne-moi tes sentiers.4 Shew me thy ways, O LORD; teach me thy paths.
5 Fais que je marche dans ta vérité: instruis-moi, puisque tu es pour moi le Dieu qui sauve, et tout le jour j’espère en toi, 7c pensant à ta bonté, Seigneur.5 Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
6 Réveille ta tendresse, Seigneur, et tes bontés qui sont de toujours.6 Remember, O LORD, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they have been ever of old.
7 Oublie mes péchés, les erreurs de ma jeunesse, et souviens-toi de moi dans ta bonté.7 Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake, O LORD.
8 Le Seigneur est bon, il est droit, aussi il corrige le pécheur en son chemin.8 Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way.
9 Il fait que ses pauvres vivent dans la droiture, il enseigne aux pauvres son chemin.9 The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.
10 L’agir du Seigneur n’est que grâce et fidélité pour ceux qui gardent son alliance et ses lois.10 All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.
11 Fais honneur à ton nom, Seigneur, pardonne-moi ma dette car elle est grande.11 For thy name's sake, O LORD, pardon mine iniquity; for it is great.
12 Voyez-vous quelqu’un qui craigne le Seigneur? il lui fait voir aussitôt le chemin à prendre.12 What man is he that feareth the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose.
13 Son âme est à demeure dans l’abondance, ses enfants posséderont la terre.13 His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.
14 Le secret du Seigneur est pour ceux qui le craignent, il leur fera connaître son alliance.14 The secret of the LORD is with them that fear him; and he will shew them his covenant.
15 Mes yeux ne se détournent pas du Seigneur, il me gardera du filet à mes pieds.15 Mine eyes are ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net.
16 Regarde-moi, aie compassion de moi, vois que je suis seul et sans moyens.16 Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.
17 Retire-moi cette angoisse qui m’oppresse et fais-moi sortir de ces épreuves.17 The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses.
18 Vois ma misère et ma peine, enlève tous mes péchés de dessus moi.18 Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.
19 Regarde le nombre de mes adversaires: quelle haine, quelle violence à mon égard!19 Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.
20 Garde-moi en vie et délivre-moi, que je ne sois pas déçu d’avoir compté sur toi.20 O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee.
21 Que l’innocence et la droiture soient mes gardes; oui, je mets en toi mon espérance.21 Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee.
22 Ô Dieu, sauve Israël de toutes ses épreuves!22 Redeem Israel, O God, out of all his troubles.