Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 18


font
BIBLES DES PEUPLESSMITH VAN DYKE
1 Au maître de chant. Psaume de David, serviteur de Yahvé. Il adressa les paroles de ce cantique à Yahvé le jour où celui-ci l’eut délivré du pouvoir de tous ses ennemis et de la main de Saül.1 لامام المغنين. لعبد الرب داود الذي كلم الرب بكلام هذا النشيد في اليوم الذي انقذه فيه الرب من ايدي كل اعدائه ومن يد شاول. فقال احبك يا رب يا قوتي‎.
2 Il dit: Tu es ma force, Seigneur, et je t’aime.2 ‎الرب صخرتي وحصني ومنقذي. الهي صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي وملجإي‎.
3 Oui, il est mon rocher, ma forteresse, il est un libérateur: il est mon Dieu. Il est le rocher: en lui j’ai mon abri, il est mon bouclier, ma percée victorieuse.3 ‎ادعوا الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي‎.
4 J’invoque le Seigneur, digne de louanges, et je me vois sauvé de mes ennemis.4 ‎اكتنفتني حبال الموت. وسيول الهلاك افزعتني‎.
5 Les flots de la mort m’enveloppaient, les torrents diaboliques m’épouvantaient,5 ‎حبال الهاوية حاقت بي. اشراك الموت انتشبت بي‎.
6 j’étais pris dans les filets du monde infernal, je voyais devant moi les pièges de la mort,6 ‎في ضيقي دعوت الرب والى الهي صرخت. فسمع من هيكله صوتي وصراخي قدامه دخل اذنيه‎.
7 dans mon angoisse j’ai appelé le Seigneur, j’ai crié vers mon Dieu. Mon cri est arrivé à ses oreilles et de son Temple il a entendu ma voix.7 ‎فارتجت الارض وارتعشت أسس الجبال ارتعدت وارتجت لانه غضب‎.
8 Alors la terre a tremblé, elle s’est ébranlée, les fondements des cieux en ont frémi, ils tremblaient en voyant sa colère.8 ‎صعد دخان من انفه ونار من فمه اكلت. جمر اشتعلت منه‎.
9 Une vapeur montait à ses narines, de sa bouche s’échappait un feu dévorant, il en sortait des charbons embrasés.9 ‎طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه‎.
10 Il inclina les cieux, il descendit, dessous lui s’étendait une nuée obscure.10 ‎ركب على كروب وطار وهف على اجنحة الرياح‎.
11 Il vola, monté sur un chérubin, il apparut sur les ailes du vent.11 ‎جعل الظلمة ستره حوله مظلته ضباب المياه وظلام الغمام‎.
12 Tout autour de lui, un rideau de ténèbres, de lourds nuages amoncelés forment sa tente.12 ‎من الشعاع قدامه عبرت سحبه. برد وجمر نار‏‎.
13 Un éclat le précède, grêles et grêlons de feu.13 ‎ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته بردا وجمر نار‎.
14 Puis dans les cieux éclate son tonnerre: le Seigneur fait entendre sa voix.14 ‎ارسل سهامه فشتتهم وبروقا كثيرة فازعجهم‎.
15 Il leur lance ses flèches et les voilà en fuite, ses éclairs dispersent ses ennemis.15 ‎فظهرت اعماق المياه وانكشفت اسس المسكونة من زجرك يا رب من نسمة ريح انفك‎.
16 Le plancher des eaux apparaît à découvert, les bases du monde sont mises à nu: c’est l’effet de ta menace, Seigneur, quand passe sur eux le souffle de ton haleine.16 ‎ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة‎.
17 D’en haut il a étendu sa main, il m’a pris et m’a arraché aux eaux.17 ‎انقذني من عدوي القوي ومن مبغضيّ لانهم اقوى مني‎.
18 Il m’a délivré d’ennemis redoutables, d’un adversaire plus fort que moi,18 ‎اصابوني في يوم بليتي وكان الرب سندي‎.
19 Ils m’attaquaient au jour de mon malheur, mais le Seigneur s’est fait mon appui.19 ‎اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي‎.
20 Il m’a mis au large, il m’a sauvé car il m’aime.20 ‎يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يديّ يرد لي‎.
21 Le Seigneur m’a traité selon mon mérite; mes mains étaient pures, il m’a récompensé.21 ‎لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي‎.
22 Car je suivais les voies du Seigneur, je n’ai pas péché, m’écartant de mon Dieu.22 ‎لان جميع احكامه امامي وفرائضه لم ابعدها عن نفسي‎.
23 Tous ses jugements sont présents devant moi, je n’ai pas mis de côté ses commandements.23 ‎واكون كاملا معه واتحفظ من اثمي‎.
24 Je suis devant lui sans reproche et je me garde bien de fauter.24 ‎فيرد الرب لي كبرّي وكطهارة يديّ امام عينيه
25 Aussi il me traite selon mes mérites, j’ai les mains pures et lui me récompense.25 مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا‎.
26 Si l’on est fidèle, tu te montres fidèle, si l’on est sans reproche, tu es irréprochable.26 ‎مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا‎.
27 Si l’on a le cœur droit, tu agis de même, mais si l’homme est retors, tu sais le prendre au piège.27 ‎لانك انت تخلص الشعب البائس والاعين المرتفعة تضعها‎.
28 Car tu viens au secours d’un peuple humilié, mais tu fais baisser les yeux aux arrogants.28 ‎لانك انت تضيء سراجي. الرب الهي ينير ظلمتي‎.
29 C’est toi, Seigneur, qui fais briller ma lampe, mon Dieu éclaire mes ténèbres.29 ‎لاني بك اقتحمت جيشا وبالهي تسورت اسوارا‎.
30 Avec toi je fonce sur l’ennemi, avec mon Dieu je saute la muraille.30 ‎الله طريقه كامل. قول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به‎.
31 Tout est parfait chez mon Dieu et sa parole résiste au feu. Il est un bouclier pour ceux qui s’abritent en lui.31 ‎لانه من هو اله غير الرب. ومن هو صخرة سوى الهنا‏
32 Qui est Dieu sinon Yahvé? Qui est un roc sinon lui, notre Dieu?32 الاله الذي ينطّقني بالقوة ويصيّر طريقي كاملا
33 C’est le Dieu qui me remplit de force et qui devant moi aplanit le chemin.33 الذي يجعل رجليّ كالإيل وعلى مرتفعاتي يقيمني‎.
34 Il rend mes pieds pareils à ceux des biches et me fait me tenir debout sur les hauteurs.34 ‎الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعيّ قوس من نحاس‎.
35 Il entraîne mes mains pour le combat, mes bras, pour manier l’arc de bronze.35 ‎وتجعل لي ترس خلاصك ويمينك تعضدني ولطفك يعظمني‎.
36 Tu me donnes ton salut comme un bouclier, ta main me soutient, tes bontés me grandissent,36 ‎توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل عقباي‎.
37 tu me fais allonger le pas sans que mes chevilles faiblissent.37 ‎اتبع اعدائي فادركهم ولا ارجع حتى افنيهم‎.
38 Je poursuis mes ennemis, je les atteins, je ne reviens que lorsqu’ils sont achevés.38 ‎اسحقهم فلا يستطيعون القيام. يسقطون تحت رجليّ
39 Je les frappe: ils ne peuvent se relever, ils tombent et restent à mes pieds.39 تنطّقني بقوة للقتال. تصرع تحتي القائمين عليّ‎.
40 Tu me remplis de force pour le combat, tu fais courber l’échine à mes adversaires.40 ‎وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضيّ افنيهم‎.
41 Mon ennemi s’enfuit, je ne vois que son dos, ceux qui me détestent, je les réduis à rien.41 ‎يصرخون ولا مخلّص. الى الرب فلا يستجيب لهم‎.
42 Ils peuvent crier, pas de sauveur pour eux, le Seigneur ne leur répond pas.42 ‎فاسحقهم كالغبار قدام الريح. مثل طين الاسواق اطرحهم‎.
43 Je les réduis en poussière que le vent emporte, je les piétine dans la boue du chemin.43 ‎تنقذني من مخاصمات الشعب. تجعلني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي‎.
44 Tu me délivres des querelles de mon peuple, tu me places à la tête des nations, un peuple m’obéit qui n’était pas le mien.44 ‎من سماع الاذن يسمعون لي. بنو الغرباء يتذللون لي‎.
45 Les étrangers me font des sourires, dès qu’ils m’entendent, ils obéissent.45 ‎بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم‎.
46 Les étrangers sont à bout de forces, ils sortent en tremblant de leurs villes fortes.46 ‎حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله خلاصي
47 Vive le Seigneur, béni soit mon rocher! je veux rendre gloire au Dieu qui me sauve.47 الاله المنتقم لي والذي يخضع الشعوب تحتي
48 Ô Dieu, tu m’as accordé ma vengeance, tu m’as soumis les peuples.48 منجيّ من اعدائي. رافعي ايضا فوق القائمين عليّ. من الرجل الظالم تنقذني‎.
49 Tu me délivres de mes ennemis et me rends maître de l’agresseur, tu me libères des violents.49 ‎لذلك احمدك يا رب في الامم وارنم لاسمك‎.
50 Aussi je veux te rendre gloire, ô Seigneur; je chanterai ton nom chez les païens, je dirai:50 ‎برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود ونسله الى الابد‏
51 “Il donne à son roi victoire sur victoire, gardant sa grâce à celui qu’il a consacré, à David et à sa descendance pour toujours.