Livre des Psaumes 147
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Alléluia! Louez le Seigneur car il est bon. Chantez pour notre Dieu, car c’est chose douce, et c’est bien juste de le louer, | 1 Praise ye the LORD: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is comely. |
2 quand il bâtit Jérusalem et qu’il rassemble les exilés d’Israël; | 2 The LORD doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel. |
3 quand il guérit les cœurs brisés et qu’il panse les blessures. | 3 He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds. |
4 Il a compté le nombre des étoiles, à chacune il a donné son nom. | 4 He telleth the number of the stars; he calleth them all by their names. |
5 Notre Seigneur est grand, il est puissant, et son intelligence passe toute mesure. | 5 Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite. |
6 Le Seigneur rend courage aux humbles, mais il abaisse jusqu’à terre les méchants. | 6 The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground. |
7 Chantez pour le Seigneur et rendez-lui grâce, jouez de vos harpes pour notre Dieu! | 7 Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God: |
8 C’est lui qui couvre de nuages le ciel, lorsqu’il prépare à la terre ses pluies; c’est lui qui fait pousser l’herbe sur les collines et toutes les verdures à l’usage des hommes. | 8 Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains. |
9 C’est lui qui donne la pâture aux bêtes, même aux petits corbeaux, quand ils crient vers lui. | 9 He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry. |
10 La force du cheval n’a pas d’attrait pour lui, ce n’est pas par ses muscles qu’un homme lui plaît. | 10 He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man. |
11 Le Seigneur se complaît en ceux qui le craignent, en ceux qui vivent, espérant sa grâce. | 11 The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy. |
12 Jérusalem, glorifie le Seigneur! Donne louange à son nom, ô Sion! | 12 Praise the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion. |
13 Car il donne sa force aux barres de tes portes, il a béni en toi tes fils. | 13 For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee. |
14 Il garde en paix tes frontières, et te donne en abondance le pain et la farine. | 14 He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat. |
15 S’il envoie ses ordres à la terre, sans perdre un instant, sa parole s’élance. | 15 He sendeth forth his commandment upon earth: his word runneth very swiftly. |
16 Alors vient la neige, comme flocons de laine, et le givre, comme une pluie de cendres. | 16 He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes. |
17 S’il jette sa glace par morceaux, qui pourra soutenir les coups de sa froidure? | 17 He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold? |
18 Mais il envoie sa parole, il les fait fondre, il fait passer son souffle, et les eaux coulent. | 18 He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow. |
19 C’est lui qui fait connaître à Jacob sa parole, à Israël, ses lois et décisions. | 19 He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel. |
20 Cela, il ne l’a fait pour aucun autre peuple, eux n’ont pas su, de lui, ses décisions. Louez le Seigneur! | 20 He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise ye the LORD. |