Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 147


font
BIBLES DES PEUPLESEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Alléluia! Louez le Seigneur car il est bon. Chantez pour notre Dieu, car c’est chose douce, et c’est bien juste de le louer,1 ¡Aleluya!

¡Qué bueno es cantar a nuestro Dios,

qué agradable y merecida es su alabanza!

2 quand il bâtit Jérusalem et qu’il rassemble les exilés d’Israël;2 El Señor reconstruye a Jerusalén

y congrega a los dispersos de Israel;

3 quand il guérit les cœurs brisés et qu’il panse les blessures.3 sana a los que están afligidos

y les venda las heridas.

4 Il a compté le nombre des étoiles, à chacune il a donné son nom.4 El cuenta el número de las estrellas

y llama a cada una por su nombre:

5 Notre Seigneur est grand, il est puissant, et son intelligence passe toute mesure.5 nuestro Señor es grande y poderoso,

su inteligencia no tiene medida.

6 Le Seigneur rend courage aux humbles, mais il abaisse jusqu’à terre les méchants.6 El Señor eleva a los oprimidos

y humilla a los malvados hasta el polvo.

7 Chantez pour le Seigneur et rendez-lui grâce, jouez de vos harpes pour notre Dieu!7 Respondan al Señor dándole gracias,

toquen la cítara para nuestro Dios.

8 C’est lui qui couvre de nuages le ciel, lorsqu’il prépare à la terre ses pluies; c’est lui qui fait pousser l’herbe sur les collines et toutes les verdures à l’usage des hommes.8 El cubre el cielo de nubes

y provee de lluvia a la tierra;

hace brotar la hierba en las montañas

y las plantas para provecho del hombre;

9 C’est lui qui donne la pâture aux bêtes, même aux petits corbeaux, quand ils crient vers lui.9 dispensa su alimento al ganado,

y a los pichones de cuervo que claman a él.

10 La force du cheval n’a pas d’attrait pour lui, ce n’est pas par ses muscles qu’un homme lui plaît.10 No le agrada el vigor de los caballos

ni valora los músculos del hombre:

11 Le Seigneur se complaît en ceux qui le craignent, en ceux qui vivent, espérant sa grâce.11 el Señor ama a los que lo temen

y a los que esperan en su misericordia.

12 Jérusalem, glorifie le Seigneur! Donne louange à son nom, ô Sion!12 ¡Glorifica al Señor, Jerusalén,

alaba a tu Dios, Sión!

13 Car il donne sa force aux barres de tes portes, il a béni en toi tes fils.13 El reforzó los cerrojos de tus puertas

y bendijo a tus hijos dentro de ti;

14 Il garde en paix tes frontières, et te donne en abondance le pain et la farine.14 él asegura la paz en tus fronteras

y te sacia con lo mejor del trigo.

15 S’il envoie ses ordres à la terre, sans perdre un instant, sa parole s’élance.15 Envía su mensaje a la tierra,

su palabra corre velozmente;

16 Alors vient la neige, comme flocons de laine, et le givre, comme une pluie de cendres.16 reparte la nieve como lana

y esparce la escarcha como ceniza.

17 S’il jette sa glace par morceaux, qui pourra soutenir les coups de sa froidure?17 El arroja su hielo como migas,

y las aguas se congelan por el frío;

18 Mais il envoie sa parole, il les fait fondre, il fait passer son souffle, et les eaux coulent.18 da una orden y se derriten,

hace soplar su viento y corren las aguas.

19 C’est lui qui fait connaître à Jacob sa parole, à Israël, ses lois et décisions.19 Revela su palabra a Jacob,

sus preceptos y mandatos a Israel:

20 Cela, il ne l’a fait pour aucun autre peuple, eux n’ont pas su, de lui, ses décisions. Louez le Seigneur!20 a ningún otro pueblo trató así

ni le dio a conocer sus mandamientos.

¡Aleluya!