Livre des Psaumes 12
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Au maître de chant. A l’octave. Psaume de David. | 1 Unto the end; for the octave, a psalm for David. |
2 Interviens, Seigneur, c’en est fait des croyants, les gens sincères ont disparu de chez les hommes. | 2 Save me, O Lord, for there is now no saint: truths are decayed from among the children of men. |
3 On dit des faussetés à son prochain, on dit des mots flatteurs, mais le cœur est double. | 3 They have spoken vain things every one to his neighbour: with deceitful lips, and with a double heart have they spoken. |
4 Que le Seigneur supprime la langue menteuse, la langue qui fait de beaux discours, | 4 May the Lord destroy all deceitful lips, and the tongue that speaketh proud things. |
5 ces gens qui disent: “Nous aurons le dernier mot, nous savons parler, qui va nous mettre au pas?” | 5 Who have said: We will magnify our tongue; our lips are our own; who is Lord over us? |
6 “Les malheureux sont opprimés, dit le Seigneur, les pauvres gémissent, aussi moi je me lève, je vais secourir celui qu’on élimine.” | 6 By reason of the misery of the needy, and the groans of the poor, now will I arise, saith the Lord. I win set him in safety; I will deal confidently in his regard. |
7 Les paroles du Seigneur sont des parole sûres, de l’argent fin, passé au creuset sept fois. | 7 The words of the Lord are pure words: as silver tried by the fire, purged from the earth refined seven times. |
8 C’est toi, Seigneur, qui prends soin de nous, protège-nous toujours de ces gens. | 8 Thou, O Lord, wilt preserve us.: and keep us from this generation for ever. |
9 Partout les méchants s’agitent et la débauche va croissant chez les fils d’Adam. | 9 The wicked walk round about: according to thy highness, thou best multiplied the children of men. |